Amos 2.13 Ma colère va éclater avec grand bruit, étant pressée du poids de vos crimes, comme les roues d’ un chariot crient sous la pesanteur d’une grande charge de foin.
David Martin
Amos 2.13 Voici, je m’en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule [tout par où il passe].
Ostervald
Amos 2.13 Voici, je vais vous fouler, comme foule un char plein de gerbes ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 2.13Voilà que je vais peser sur vous comme pèse le chariot chargé de gerbes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 2.13Voici, je vous ferai plier, comme plie le chariot rempli de gerbes ;
Bible de Lausanne
Amos 2.13Voici que je vais vous fouler sur la place ainsi que foule un chariot quand il est rempli de gerbes.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 2.13 Voici, je pèserai sur vous comme pèse le char plein de gerbes.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 2.13 Je vais faire craquer le sol sous vous comme le fait craquer un chariot surchargé de gerbes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 2.13 Eh bien, je vals voua écraser sur place comme un chariot chargé de gerbes écrase le sol.
Glaire et Vigouroux
Amos 2.13Voici, je vous écraserai avec bruit (crierai sous vous), comme écrase avec bruit un (crie le) chariot chargé de foin.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 2.13Voici, Je vous écraserai avec bruit, comme écrase avec bruit un chariot chargé de foin.
Louis Segond 1910
Amos 2.13 Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 2.13 Voici que je vais vous fouler, comme foule la terre un chariot, quand il est rempli de gerbes.
Bible Pirot-Clamer
Amos 2.13Voici, moi-même, je ferai que vos pieds s’embarrassent - comme s’empêtre un chariot chargé de gerbes.
Bible de Jérusalem
Amos 2.13Eh bien ! moi, je vais vous broyer sur place comme broie le chariot plein de gerbes ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 2.13 Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
Bible André Chouraqui
Amos 2.13Voici, moi-même je vous entasserai à votre place, comme se tasse une charrette pleine de gerbes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 2.13Aussi vais-je labourer votre dos comme le chariot plein de gerbes laboure la terre.
Segond 21
Amos 2.13 Je vous écraserai comme un chariot chargé de gerbes écrase le sol.
King James en Français
Amos 2.13 Voici, je vais vous écraser, comme écrase une charrette pleine de gerbes.