Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 2.2

Comparateur biblique pour Amos 2.2

Lemaistre de Sacy

Amos 2.2  J’allumerai dans Moab un feu qui consumera les maisons de Carioth ; et les Moabites périront parmi le bruit des armes, et le son des trompettes.

David Martin

Amos 2.2  Et j’enverrai le feu en Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth ; et Moab mourra dans le tumulte, dans l’alarme, et au bruit du cor.

Ostervald

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth ; et Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais des villes ; Moab périra au milieu du tumulte, parmi les cris de guerre et le son du schophar.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 2.2  j’enverrai donc un feu en Moab, pour qu’il dévore les palais de Kérioth, et Moab périra dans le tumulte, au bruit des cris de guerre, au son de la trompette,

Bible de Lausanne

Amos 2.2  Parce qu’il a brûlé les os du roi d’ Édom, [les réduisant] en chaux, je lâcherai un feu dans Moab, et il dévorera les châteaux de Kerioth, et Moab mourra dans le tumulte, parmi les clameurs, au son du cor ;

Nouveau Testament Oltramare

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 2.2  et j’enverrai un feu sur Moab, et il dévorera les palais de Kerijoth, et Moab mourra au milieu du tumulte, au milieu des cris, au son de la trompette,

Nouveau Testament Stapfer

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 2.2  je lancerai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérioth, et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 2.2  Aussi déchaînerai-je le feu contre Moab, pour qu’il dévore les palais de Kerlot. Moab périra dans le tumulte, au milieu des cris de guerre, au son de la trompette.

Glaire et Vigouroux

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les édifices de Carioth, et Moab périra dans le tumulte (au milieu des armes), au son de la trompette.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les édifices de Carioth, et Moab périra dans le tumulte, au son de la trompette.

Louis Segond 1910

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth ; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Carioth ; et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette.

Bible Pirot-Clamer

Amos 2.2  J’enverrai le feu en Moab, - il dévorera les palais de Carioth ; Moab périra au milieu du tumulte guerrier, - au milieu des clameurs et des sonneries de clairon.

Bible de Jérusalem

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab, il dévorera les palais de Qeriyyot, et Moab mourra dans le tumulte, dans la clameur, au son du cor ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 2.2  J’enverrai le feu dans Moab, Et il dévorera les palais de Kerijoth ; Et Moab périra au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

Bible André Chouraqui

Amos 2.2  j’enverrai un feu contre Moab ; il mangera ses châteaux à Qeriot. Moab mourra dans le tumulte, dans l’ovation, à la voix du shophar.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 2.2  C’est pourquoi j’enverrai le feu dans Moab et il dévorera les palais de Kériyot. Moab périra au milieu de la confusion, des cris de guerre et du son de la trompette.

Segond 21

Amos 2.2  j’enverrai le feu dans Moab ; il dévorera les palais de Kerijoth et Moab mourra au milieu du tapage, au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.

King James en Français

Amos 2.2  Mais j’enverrai un feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et Moab mourra avec tumulte, avec clameurs, et au son de la trompette;

La Septante

Amos 2.2  καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ Μωαβ καὶ καταφάγεται θεμέλια τῶν πόλεων αὐτῆς καὶ ἀποθανεῖται ἐν ἀδυναμίᾳ Μωαβ μετὰ κραυγῆς καὶ μετὰ φωνῆς σάλπιγγος.

La Vulgate

Amos 2.2  et mittam ignem in Moab et devorabit aedes Carioth et morietur in sonitu Moab in clangore tubae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 2.2  וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמֹואָ֔ב וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֣ות הַקְּרִיֹּ֑ות וּמֵ֤ת בְּשָׁאֹון֙ מֹואָ֔ב בִּתְרוּעָ֖ה בְּקֹ֥ול שֹׁופָֽר׃

SBL Greek New Testament

Amos 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.