Nahum 2.3 Voici celui qui doit vous détruire : le bouclier de ses braves jette des flammes de feu ; ses gens d’armes sont couverts de pourpre ; ses chariots étincellent lorsqu’ils marchent au combat ; ceux qui les conduisent sont furieux comme des gens ivres.
David Martin
Nahum 2.3 Le bouclier de ses hommes forts est rendu rouge ; ses hommes vaillants sont teints de vermillon ; les chariots [marcheront] avec un feu de torches, au jour qu’il aura rangé [ses batailles], et que les sapins branleront.
Ostervald
Nahum 2.3 Le bouclier de ses hommes vaillants est rouge ; les guerriers sont vêtus d’écarlate ; l’acier des chars étincelle, au jour où il se prépare, et les lances sont agitées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nahum 2.3Car Iehovah rétablit l’orgueil de Jâcob comme l’orgueil d’Israel, car les pillards (les) ont pillés et ont coupé leurs ceps.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nahum 2.3Car l’Éternel relève la grandeur de Jacob, aussi bien que la grandeur d’Israël, parce que les dévastateurs les ont dévastés, et ont détruit leurs plants.
Bible de Lausanne
Nahum 2.3Car l’Éternel rétablit l’orgueil de Jacob comme l’orgueil d’Israël, car les saccageurs les ont saccagés, et ils ont anéanti ses sarments.
Nouveau Testament Oltramare
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nahum 2.3 Le bouclier de ses hommes forts est teint en rouge, les hommes vaillants sont vêtus d’écarlate, l’acier fait étinceler les chars, au jour où il se prépare, et les lances de cyprès sont brandies.
Nouveau Testament Stapfer
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nahum 2.3 Le bouclier de ses guerriers est peint en rouge, ses hommes d’armes sont vêtus d’écarlate ; au jour où il arme, l’acier des chars étincelle et les lances s’agitent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nahum 2.3 Les boucliers de ses héros sont teints de rouge, ses hommes de guerre sont vêtus de pourpre. Ses chars jettent des éclats de flamme au jour où il les met en ligne, et les lances sont mises en mouvement.
Glaire et Vigouroux
Nahum 2.3Car le Seigneur rétablit la gloire de Jacob et la gloire d’Israël, parce que les dévastateurs les ont pillés (dispersés) et ont détruit leurs sarments.
Bible Louis Claude Fillion
Nahum 2.3Le bouclier de ses héros est embrasé, les guerriers sont vêtus de pourpre; les rênes des chars étincellent au jour du combat, et leurs conducteurs sont assoupis.
Louis Segond 1910
Nahum 2.3(2.4) Les boucliers de ses héros sont rouges, Les guerriers sont vêtus de pourpre ; Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars, Au jour qu’il a fixé pour la bataille, Et les lances sont agitées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nahum 2.3 Car Yahweh rétablit la gloire de Jacob, ainsi que la gloire d’Israël, parce que des pillards les ont pillés, et ont détruit leurs ceps.
Bible Pirot-Clamer
Nahum 2.3Les boucliers de ses guerriers sont rouges, - les gens d’armes portent le manteau de pourpre. Les conducteurs mettent en ligne les chars aux aciers flamboyants, - les cavaliers forment les escadrons.
Bible de Jérusalem
Nahum 2.3(Oui, Yahvé rétablit la vigne de Jacob et la vigne d’Israël. Les pillards les avaient pillées, ils en avaient brisé les sarments).
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 2.3 Car l’Éternel rétablit la gloire de Jacob Et la gloire d’Israël, Parce que les pillards les ont pillés Et ont détruit leurs ceps…
Bible André Chouraqui
Nahum 2.3Oui, IHVH-Adonaï fait retourner le génie de Ia’acob, semblable au génie d’Israël, que les vidangeurs avaient vidangé ; ils avaient détruit leurs sarments.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nahum 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nahum 2.32:2 Monte la garde sur tes remparts, veille sur tes chemins, prends courage et rassemble tes forces, car le Destructeur monte contre toi.
Segond 21
Nahum 2.3 Oui, l’Éternel rétablit la gloire de Jacob et la gloire d’Israël, parce que les pillards les ont pillés et ont détruit les sarments de leurs vignes.
King James en Français
Nahum 2.3 Le bouclier de ses hommes puissants est rendu rouge, les hommes vaillants sont vêtus d’écarlate; les chariots seront comme des torches enflammées au jour où il se prépare, et les cyprès seront terriblement secoués.