Habakuk 2.17 Car les maux que vous avez faits sur le Liban, retomberont sur vous ; vos peuples seront épouvantés des ravages que feront vos ennemis comme des bêtes farouches, à cause du sang des hommes que vous avez répandu, et des injustices que vous avez commises dans la terre et la ville sainte, et contre tous ceux qui y habitaient.
David Martin
Habakuk 2.17 Car la violence [faite] au Liban te couvrira ; et le dégât fait par les grosses bêtes les rendra tout étonnés, à cause des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ses habitants.
Ostervald
Habakuk 2.17 Car la violence faite au Liban retombera sur toi, et la dévastation qui épouvante les bêtes, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Habakuk 2.17Car la violence du Libanone te couvrira, et la destruction du gibier qui le troublait, à cause du sang humain et de la violence (commise sur) la terre, (contre) la cité et ses habitants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Habakuk 2.17Car la violence faite au Liban retombera sur toi, ainsi que la ruine des bêtes qu’elle épouvanta, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et a tous ses habitants.
Bible de Lausanne
Habakuk 2.17Car la violence [exercée] sur le Liban te couvrira, et la dévastation qui épouvanta les bêtes ; à cause du sang des hommes, et de la violence [exercée] sur la terre, sur la cité et sur tous ceux qui l’habitent.
Nouveau Testament Oltramare
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Habakuk 2.17 Car la violence faite au Liban te couvrira, et la destruction qui effraya les bêtes, à cause du sang des hommes, et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ceux qui y habitent.
Nouveau Testament Stapfer
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Habakuk 2.17 Car la violence faite au Liban retombera sur toi, ainsi que la destruction des bêtes épouvantées, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, aux villes et à tous leurs habitants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Habakuk 2.17 Oui, tu seras enveloppé par la violence [des hôtes] du Liban et terrifié par la férocité des fauves – à cause du sang humain [que tu as versé], des cruautés qu’ont subies les pays, les cités et ceux qui les habitent.
Glaire et Vigouroux
Habakuk 2.17Car l’outrage fait au (commis sur le) Liban retombera sur toi, et les ravages des bêtes farouches (exercé sur les animaux) les effrayeront, à cause du sang des hommes et des injustices commises contre la terre, et la ville, et tous ceux qui y habitent.
Bible Louis Claude Fillion
Habakuk 2.17Car l’outrage fait au Liban retombera sur toi, et les ravages des bêtes farouches les effrayeront, à cause du sang des hommes et des injustices commises contre la terre, et la ville, et tous ceux qui y habitent.
Louis Segond 1910
Habakuk 2.17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des bêtes t’effraieront, Parce que tu as répandu le sang des hommes, Et commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Habakuk 2.17 Car la violence faite au Liban retombera sur toi, ainsi que la destruction des animaux frappés d’épouvante, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.
Bible Pirot-Clamer
Habakuk 2.17La violence infligée au Liban t’enveloppera, - les massacres des animaux causeront ta perte. Le sang humain et la violence infligée au pays, - aux villes et à leurs habitants.
Bible de Jérusalem
Habakuk 2.17Car la violence faite au Liban te submergera, ainsi que le massacre d’animaux frappés d’épouvante, car tu as versé le sang humain, violenté le pays, la cité et tous ceux qui l’habitent !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2.17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des bêtes t’effraieront, Parce que tu as répandu le sang des hommes, Et commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.
Bible André Chouraqui
Habakuk 2.17Oui, la violence faite au Lebanôn te couvre, et la razzia effare les bêtes, pour le sang humain, ta violence contre la terre, la cité et tous ses habitants !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Habakuk 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Habakuk 2.17Oui, la violence que tu as faite au Liban avec ses bêtes massacrées retombera sur toi et tu connaîtras la terreur, à cause du sang des hommes et de la violence que tu as faite à la terre, à la cité et à tous ceux qui l’habitent.
Segond 21
Habakuk 2.17 Oui, les violences faites contre le Liban retomberont sur toi et les dévastations des bêtes t’effraieront, parce que tu as versé le sang des hommes et commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.
King James en Français
Habakuk 2.17 Car la violence du Liban te couvrira, et la dévastation faite par les bêtes qui les effraya, à cause du sang des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ceux qui y habitent.
Habakuk 2.17quia iniquitas Libani operiet te et vastitas animalium deterrebit eos de sanguinibus hominis et iniquitate terrae et civitatis et omnium habitantium in ea