Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Habakuk 2.8

Comparateur biblique pour Habakuk 2.8

Lemaistre de Sacy

Habakuk 2.8  Comme vous avez dépouillé tant de peuples, tous ceux qui en seront restés, vous dépouilleront à leur tour, à cause du sang des hommes que vous avez versé, et des injustices que vous avez exercées contre toutes les terres de la ville sainte, et contre tous ceux qui y habitaient.

David Martin

Habakuk 2.8  Parce que tu as butiné plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et à cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ses habitants.

Ostervald

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Habakuk 2.8  Car tu as pillé de nombreuses nations, le reste des peuples te pillera, à cause du sang humain et de la violence (commise sur) la terre, contre la cité et ses habitants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Habakuk 2.8  Parce que tu pillas des peuples nombreux, tous les autres peuples te pilleront, à cause du meurtre des hommes et de l’outrage fait au pays, aux villes et à tous leurs habitants.

Bible de Lausanne

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes, et de la violence [exercée] sur la terre, sur la cité et sur tous ceux qui l’habitent.

Nouveau Testament Oltramare

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Habakuk 2.8  Car tu as pillé beaucoup de nations, et tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.

Nouveau Testament Stapfer

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Habakuk 2.8  Toi qui as dépouillé beaucoup de nations, tout ce qui reste de peuples te dépouilleront à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, aux villes et à tous leurs habitants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Habakuk 2.8  Car de même que tu as dépouillé, toi, des peuples nombreux, toutes les autres nations te dépouilleront – à cause du sang humain [que tu as versé], des cruautés qu’ont subies les pays, les cités et ceux qui les habitent.

Glaire et Vigouroux

Habakuk 2.8  Parce que tu as dépouillé des nations nombreuses, tous ceux qui seront restés d’entre les peuples te dépouilleront, à cause du sang des hommes (que tu as versé), et des injustices exercées contre les terres de (de l’iniquité que tu as commise sur le pays,) la ville, et contre tous ceux qui y habitent.

Bible Louis Claude Fillion

Habakuk 2.8  Parce que tu as dépouillé des nations nombreuses, tous ceux qui seront restés d’entre les peuples te dépouilleront, à cause du sang des hommes, et des injustices exercées contre les terres de la ville, et contre tous ceux qui y habitent.

Louis Segond 1910

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera ; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Habakuk 2.8  Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.

Bible Pirot-Clamer

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé de nombreux peuples, - tout le restant des peuples te dépouillera à leur tour ; A cause du sang humain répandu - et de la violence infligée au pays, - aux villes et à leurs habitants.

Bible de Jérusalem

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé de nombreuses nations, tout ce qui reste de peuples te pillera, car tu as versé le sang humain, violenté le pays, la cité et tous ceux qui l’habitent !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera ; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.

Bible André Chouraqui

Habakuk 2.8  Oui, tu as pillé de multiples nations. Tout le reste des peuples te pillera, pour le sang de l’humain et la violence contre la terre, la cité et tous ses habitants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Habakuk 2.8  Toi qui as dépouillé beaucoup de nations, tu seras dépouillé par ce qui reste de peuples. Car tu as versé du sang humain, tu as fait violence à la terre, à la cité, à tous ses habitants.

Segond 21

Habakuk 2.8  Puisque tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as versé le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.

King James en Français

Habakuk 2.8  Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang d’hommes et de la violence faite au pays, et à tous ceux qui y habitent.

La Septante

Habakuk 2.8  διότι σὺ ἐσκύλευσας ἔθνη πολλά σκυλεύσουσίν σε πάντες οἱ ὑπολελειμμένοι λαοὶ δι’ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν.

La Vulgate

Habakuk 2.8  quia tu spoliasti gentes multas spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis propter sanguinem hominis et iniquitatem terrae civitatis et omnium habitantium in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 2.8  כִּֽי אַתָּ֤ה שַׁלֹּ֨ותָ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כָּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Habakuk 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.