Habakuk 2.9 Malheur à celui qui amasse du bien par une avarice criminelle pour élablir sa maison, et pour mettre son nid le plus haut qu’il pourra, s’imaginant qu’il sera ainsi à couvert de tous les maux !
David Martin
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui cherche à faire un gain injuste pour établir sa maison ; afin de placer son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin.
Ostervald
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l’atteinte de la calamité !
Ancien Testament Samuel Cahen
Habakuk 2.9Malheur à celui qui amoncelle un gain préjudiciable à sa maison, afin de placer son nid dans la hauteur, de se sauver de la main du malheur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Habakuk 2.9Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer son nid sur la hauteur pour se dérober au bras du malheur !
Bible de Lausanne
Habakuk 2.9Malheur à qui est avide d’un mauvais gain pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour le mettre à l’abri de la main du malheur !
Nouveau Testament Oltramare
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Habakuk 2.9 Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur.
Nouveau Testament Stapfer
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Habakuk 2.9 Malheur à qui amasse un gain illicite pour sa maison, afin de placer bien haut son nid, pour échapper à l’atteinte du malheur !
Ancien testament Zadoc Kahn
Habakuk 2.9 Malheur à qui amasse pour sa maison un bien mal acquis, et rêve d’établir son nid sur les hauteurs, pour échapper aux coups de l’adversité !
Glaire et Vigouroux
Habakuk 2.9Malheur à celui qui amasse avec (les fruits d’) une avarice criminelle pour sa maison, et pour mettre son nid dans un lieu élevé, pensant qu’il se garantira de la main du mal(heur) !
Bible Louis Claude Fillion
Habakuk 2.9Malheur à celui qui amasse avec une avarice criminelle pour sa maison, et pour mettre son nid dans un lieu élevé, pensant qu’il se garantira de la main du mal!
Louis Segond 1910
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Habakuk 2.9 Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut, pour échapper à l’atteinte du malheur !
Bible Pirot-Clamer
Habakuk 2.9Malheur à qui se taille des profits criminels pour sa maison, - pour placer haut son aire, - et s’y soustraire à l’atteinte du mal.
Bible de Jérusalem
Habakuk 2.9Malheur à qui commet pour sa maison des rapines injustes, afin d’établir bien haut son repaire, afin d’esquiver l’étreinte du malheur !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur !
Bible André Chouraqui
Habakuk 2.9Hoïe, profiteur de mauvais profits pour sa maison, qui met son nid dans l’altitude, pour être secouru par la paume du malheur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Habakuk 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Habakuk 2.9Malheur à qui gagne pour les siens des biens mal acquis, pour placer bien haut son repaire, espérant ainsi échapper au malheur:
Segond 21
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l’atteinte du malheur !
King James en Français
Habakuk 2.9 Malheur à celui qui est convoiteux pour sa maison d’une convoitise mauvaise, afin de placer son nid haut élevé, pour être délivré de la puissance du mal!