Sophonie 2.4 Car Gaza sera détruite ; Ascalon deviendra un désert ; Azot sera ruinée en plein midi, et Accaron sera renversée jusqu’aux fondements.
David Martin
Sophonie 2.4 Mais Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera [les habitants] d’Asdod en plein Midi, et Hékron sera arrachée.
Ostervald
Sophonie 2.4 Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation ; on chassera Asdod en plein midi, et Ékron sera renversée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Sophonie 2.4Car Aza sera délaissée, Aschkalone une solitude, Aschdod sera emmenée captive en (plein) midi, et Ekrone sera déracinée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Sophonie 2.4Car Gaza sera abandonnée, et Askalon désolée ; Asdod en plein jour sera expulsée, et Hécron déracinée.
Bible de Lausanne
Sophonie 2.4Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon sera en désolation ; Asdod, en plein midi, sera chassée ; Ekron sera extirpée.
Nouveau Testament Oltramare
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Sophonie 2.4 Car Gaza sera abandonnée, et Asklon sera une désolation ; Asdod, on la chassera en plein midi, et ékron sera déracinée.
Nouveau Testament Stapfer
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Sophonie 2.4 Car Gaza sera délaissée, et Askalon réduite en désert ; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera extirpée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Sophonie 2.4 alors que Gaza deviendra une solitude, Ascalon une ruine, alors qu’Asdod se verra expulsée en plein midi, Ekron renversée de fond en comble.
Glaire et Vigouroux
Sophonie 2.4Car Gaza sera (a été) détruite et Ascalon deviendra (réduite en) un désert ; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.
Bible Louis Claude Fillion
Sophonie 2.4Car Gaza sera détruite et Ascalon deviendra un désert; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.
Louis Segond 1910
Sophonie 2.4 Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ékron sera déracinée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Sophonie 2.4 Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon réduite en désert ; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée.
Bible Pirot-Clamer
Sophonie 2.4En vérité, Gaza sera abandonnée - et Ascalon deviendra une région dévastée. Azoth, on la fera trembler en plein midi, - et Accaron sera extirpée.
Bible de Jérusalem
Sophonie 2.4Oui, Gaza va être abandonnée, Ashqelôn sera une solitude. Ashdod, en plein midi on la chassera ; Eqrôn sera déracinée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Sophonie 2.4 Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.
Bible André Chouraqui
Sophonie 2.4Oui, ’Aza abandonnée, Ashqelôn en désolation. Ashdod, en plein midi répudiée, ’Èqrôn extirpée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Sophonie 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Sophonie 2.4Sachez-le, Gaza sera abandonnée, Ashkélon deviendra un désert, les gens d’Ashdod seront chassés en plein jour, Ékron sera déraciné.
Segond 21
Sophonie 2.4 En effet, Gaza sera abandonnée, Askalon sera dévastée, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.
King James en Français
Sophonie 2.4 Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera une désolation; on chassera Asdod en plein midi, et Ékron sera déracinée.