Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Aggée 2.14

Comparateur biblique pour Aggée 2.14

Lemaistre de Sacy

Aggée 2.14  Aggée ajouta : Si un homme qui aura été souillé pour avoir touché à un corps mort, touche à quelqu’une de toutes ces choses, n’en sera-t-elle point souillée ? Elle en sera souillée, dirent les prêtres.

David Martin

Aggée 2.14  Alors Aggée répondit, et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant ma face, dit l’Éternel ; et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains ; même ce qu’ils offrent ici, est souillé.

Ostervald

Aggée 2.14  Alors Aggée reprit et dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et telle est toute l’œuvre de leurs mains ; ce qu’ils offrent là est souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Aggée 2.14  ’Haggaï reprit et dit : Ainsi est ce peuple, ainsi est cette nation devant moi, dit Iehovah ; ainsi les œuvres de leurs mains ; tout ce qu’ils offrent là est souillé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Aggée 2.14  Alors Aggée prit la parole et dit : Il en est de même de ce peuple et de toute cette nation à mes yeux, dit l’Éternel, et ainsi de toute l’œuvre de leurs mains, et toutes les offrandes qu’ils font là, sont souillées.

Bible de Lausanne

Aggée 2.14  Et Aggée prit la parole et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant ma face, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains ; et ce qu’ils offriront là sera souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Aggée 2.14  Et Aggée répondit et dit : Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit l’Éternel, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains, et ce qu’ils présentent là est impur.

Nouveau Testament Stapfer

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Aggée 2.14  Alors Aggée reprit en ces termes : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel ; telle est toute œuvre de leurs mains ; ce qu’ils offrent là est souillé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Aggée 2.14  Alors Ag gaï prit la parole et dit : « Il en est ainsi de ce peuple ; voilà comme il paraît à mes yeux, ce peuple, dit l’Éternel, lui et toutes les œuvres de ses mains. Ce qu’ils me présentent là comme offrande est impur !

Glaire et Vigouroux

Aggée 2.14  Alors Aggée reprit la parole et dit : Tel est ce peuple et telle est cette nation devant ma face, dit le Seigneur, et telles sont toutes les œuvres de leurs mains : tout ce qu’ils m’offrent en ce lieu est souillé.

Bible Louis Claude Fillion

Aggée 2.14  Aggée reprit: Si un homme souillé par un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les prêtres répondirent: Elles seront souillées.

Louis Segond 1910

Aggée 2.14  Alors Aggée, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, Telles sont toutes les œuvres de leurs mains ; Ce qu’ils m’offrent là est souillé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Aggée 2.14  – Alors Aggée, reprenant la parole, dit :
Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, – oracle de Yahweh ; telles sont toutes les œuvres de leurs mains : ce qu’ils offrent là est souillé.

Bible Pirot-Clamer

Aggée 2.14  Alors Aggée repartit en ces termes : “Ainsi en est-il de ce peuple [et ainsi en est-il de cette nation] devant ma face - oracle de Yahweh - et de tous les produits de leurs mains, car qu’ils ont offert là est impur.”

Bible de Jérusalem

Aggée 2.14  Alors Aggée prit la parole en ces termes : "Ainsi en est-il de ce peuple ! Ainsi de cette nation devant ma face ! oracle de Yahvé. Ainsi en est-il de tout le travail de leurs mains, et ce qu’ils offrent ici est impur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Aggée 2.14  Alors Aggée, reprenant la parole, dit : Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel, Telles sont toutes les œuvres de leurs mains : Ce qu’ils m’offrent là est souillé.

Bible André Chouraqui

Aggée 2.14  Hagaï répond et dit : Ainsi de ce peuple, ainsi de cette nation en face de moi, harangue de IHVH-Adonaï ; ainsi de toute l’œuvre de leurs mains et de ce qu ils présentent là : c’est contaminé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Aggée 2.14  Aggée prit alors la parole et leur dit: “Voilà bien ce qui arrive à ce peuple, voilà comment est cette nation devant moi - parole de Yahvé. Toutes leurs actions sont impures et ce qu’ils offrent est donc impur.”

Segond 21

Aggée 2.14  Alors Aggée reprit la parole : « C’est ainsi qu’est ce peuple, qu’est cette nation devant moi, déclare l’Éternel, c’est ainsi que sont toutes les œuvres de leurs mains : ce qu’ils m’offrent est impur.

King James en Français

Aggée 2.14  Alors Aggée répondit et dit: Ainsi est ce peuple, et ainsi est cette nation devant moi, dit le SEIGNEUR, et ainsi est toute l’œuvre de leurs mains; et ce qu’ils offrent là est souillé.

La Septante

Aggée 2.14  καὶ ἀπεκρίθη Αγγαιος καὶ εἶπεν οὕτως ὁ λαὸς οὗτος καὶ οὕτως τὸ ἔθνος τοῦτο ἐνώπιον ἐμοῦ λέγει κύριος καὶ οὕτως πάντα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ὃς ἐὰν ἐγγίσῃ ἐκεῖ μιανθήσεται ἕνεκεν τῶν λημμάτων αὐτῶν τῶν ὀρθρινῶν ὀδυνηθήσονται ἀπὸ προσώπου πόνων αὐτῶν καὶ ἐμισεῖτε ἐν πύλαις ἐλέγχοντας.

La Vulgate

Aggée 2.14  et respondit Aggeus et dixit sic populus iste et sic gens ista ante faciem meam dicit Dominus et sic omne opus manuum eorum et omnia quae obtulerint ibi contaminata erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Aggée 2.14  וַיַּ֨עַן חַגַּ֜י וַיֹּ֗אמֶר כֵּ֣ן הָֽעָם־הַ֠זֶּה וְכֵן־הַגֹּ֨וי הַזֶּ֤ה לְפָנַי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְכֵ֖ן כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיהֶ֑ם וַאֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֛יבוּ שָׁ֖ם טָמֵ֥א הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Aggée 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.