Aggée 2.17 Souvenez-vous que lorsque vous veniez à un tas de blé, vingt boisseaux se réduisaient à dix ; et lorsque vous veniez au pressoir pour en rapporter cinquante vaisseaux pleins de vin, vous n’en retiriez que vingt.
David Martin
Aggée 2.17 Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle, et de grêle dans tout le labeur de vos mains ; et vous n’êtes point [retournés] à moi, dit l’Éternel.
Ostervald
Aggée 2.17 Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le travail de vos mains ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Aggée 2.17Je vous ai frappés de sécheresse, de nielle et de grêle, (ainsi que) toutes les œuvres de vos mains, et vous n’êtes pas (revenus) à moi, dit Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Aggée 2.17Je vous frappai par le charbon et la nielle et la grêle dans les travaux de vos mains, mais vous ne revîntes pas à moi, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Aggée 2.17Je vous ai frappés de la flétrissure, et de la pourriture, et de la grêle, dans toute l’œuvre de vos mains, et vous n’êtes point [retournés] à moi, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Aggée 2.17 je vous ai frappés par la brûlure et la rouille et la grêle, dans toute l’œuvre de vos mains ; et aucun de vous n’est revenu à moi, dit l’Éternel :
Nouveau Testament Stapfer
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Aggée 2.17 Je vous ai frappés par la rouille et la nielle, et tout le travail de vos mains par la grêle ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Aggée 2.17 Je vous avais éprouvés par la rouille, la nielle et la grêle, s’attaquant à toute l’œuvre de vos mains, mais cela ne vous a pas ramenés à moi, dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Aggée 2.17Je vous ai frappés d’un vent brûlant ; j’ai frappé de la nielle et de la grêle tous les travaux de vos mains ; et il n’y a eu parmi vous personne qui revînt à moi, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Aggée 2.17Lorsque vous vous approchiez d’un tas de blé de vingt mesures, il n’y en avait que dix; et lorsque vous veniez au pressoir pour en rapporter cinquante amphores, il n’y en avait que vingt.
Louis Segond 1910
Aggée 2.17 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle, et par la grêle ; J’ai frappé tout le travail de vos mains. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Aggée 2.17 Je vous ai frappés par la rouille, la nielle et la grêle, j’ai frappé tout le travail de vos mains ; et vous n’êtes pas revenus à moi, – oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Aggée 2.17Car tout ce temps j’ai frappé de brûlure, d’échaudage, de grêle tout le travail de vos mains et cependant vous n’êtes pas revenus à moi - oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Aggée 2.17J’ai frappé par la rouille, la nielle et la grêle tout le travail de vos mains, et vous n’êtes pas revenus à moi, oracle de Yahvé !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Aggée 2.17 Je vous ai frappés par la rouille, par la nielle, et par la grêle ; J’ai frappé tout le travail de vos mains. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Aggée 2.17Je vous ai frappés par le charbon, par l’anthracnose, par la grêle, en toute œuvre de vos mains. Mais vous n’étiez pas à moi, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Aggée 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Aggée 2.17Je vous ai fait perdre tout le travail de vos mains par les insectes, les pucerons et la grêle, mais vous ne reveniez pas à moi - parole de Yahvé.
Segond 21
Aggée 2.17 Je vous ai frappés par la rouille, par la nielle et par la grêle, j’ai frappé tout le travail de vos mains. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.
King James en Français
Aggée 2.17 Je vous ai frappés de brûlure, et de moisissure et de grêle dans tous les travaux de vos mains; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le SEIGNEUR.