Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 2.10

Comparateur biblique pour Nombres 2.10

Lemaistre de Sacy

Nombres 2.10  Du côté du midi, Elisur, fils de Sédéur, sera le prince dans le camp des enfants de Ruben ;

David Martin

Nombres 2.10  La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben ;

Ostervald

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 2.10  La bannière du camp de Reouven au midi, selon leurs cohortes, le nassi des enfants de Reouven Elitsour, fils de Schédéour ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 2.10  Au midi la bannière du camp de Ruben d’après ses divisions, savoir le Prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Sedéur,

Bible de Lausanne

Nombres 2.10  Vers le midi, la bannière du camp de Ruben, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Ruben, Elitsour, fils de Schedéour,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi : le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur, et son armée ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben sera au midi avec ses troupes. Le prince des fils de Ruben est Élitsur, fils de Schédéur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben occupera le midi, avec ses légions, le phylarque des enfants de Ruben étant Eliçour, fils de Chedéour,

Glaire et Vigouroux

Nombres 2.10  Du côté du midi, Elisur fils de Sédéur sera le prince dans le camp des enfants de Ruben ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 2.10  Du côté du midi, Elisur fils de Sédéür sera le prince dans le camp des enfants de Ruben;

Louis Segond 1910

Nombres 2.10  Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 2.10  Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben sera au midi avec son armée et le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,

Bible de Jérusalem

Nombres 2.10  Au sud, l’étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben : Eliçur, fils de Shedéur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2.10  Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,

Bible André Chouraqui

Nombres 2.10  Étendard du camp de Reoubén, vers le Téimân pour leurs milices, nassi des Benéi Reoubén, Èlisour bèn Shedéiour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 2.10  Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben.

Segond 21

Nombres 2.10   « L’étendard du camp de Ruben se trouvera au sud avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des Rubénites, Élitsur, fils de Shedéur,

King James en Français

Nombres 2.10  La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Sud, avec le chef des enfants de Ruben, Elizur, fils de Shedéur,

La Septante

Nombres 2.10  τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ.

La Vulgate

Nombres 2.10  in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 2.10  דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.