Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 2.34

Comparateur biblique pour Nombres 2.34

Lemaistre de Sacy

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils se campèrent par diverses bandes, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères.

David Martin

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël firent selon toutes les choses que l’Éternel avait commandées à Moïse, [et] campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères.

Ostervald

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse ; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 2.34  Les enfants d’Israel firent selon tout ce quie l’Éternel avait commandé à Moïse ; ainsi campaient-ils selon leurs bannières, et ainsi ils partaient, chacun selon ses familles, selon la maison de ses pères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 2.34  et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse ; ainsi, ils rangèrent leurs campements par bannière, et au départ ils suivaient cet ordre, chacun celui de la famille de sa maison patriarcale.

Bible de Lausanne

Nombres 2.34  Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient selon leurs bannières, et c’est ainsi qu’ils partaient, chacun selon sa famille, avec sa maison paternelle.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 2.34  Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse : ainsi ils campèrent selon leurs bannières, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 2.34  Et les fils d’Israël agirent en tout comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse : ainsi ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 2.34  Les enfants d’Israël exécutèrent tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse : ils campaient ainsi par bannières et ils marchaient dans cet ordre, chacun selon sa famille, près de sa maison paternelle.

Glaire et Vigouroux

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps (selon leurs bandes), et ils marchèrent selon (le rang des) les familles et des (les) maisons de leurs pères.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères.

Louis Segond 1910

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières ; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 2.34  Et les fils d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait prescrit à Moïse ; c’est ainsi qu’ils campèrent selon leurs bannières et qu’ils levèrent le camp, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

Bible de Jérusalem

Nombres 2.34  Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campèrent, répartis par étendards. C’est ainsi qu’ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec sa famille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières ; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

Bible André Chouraqui

Nombres 2.34  Les Benéi Israël font tout ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè. Ainsi, ils campent à leurs étendards, et ainsi ils partent, homme à ses clans, sur la maison de ses pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 2.34  Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu.

Segond 21

Nombres 2.34  Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs étendards, et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun en fonction de son clan, suivant sa famille.

King James en Français

Nombres 2.34  Et les enfants d’Israël firent selon tout ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

La Septante

Nombres 2.34  καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 2.34  feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 2.34  וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Nombres 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.