Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 2.10

Comparateur biblique pour Matthieu 2.10

Lemaistre de Sacy

Matthieu 2.10  Lorsqu’ils virent l’étoile, ils furent transportés d’une extrême joie ;

David Martin

Matthieu 2.10  Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Ostervald

Matthieu 2.10  Or à la vue de l’étoile ils furent remplis d’une très grande joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 2.10  Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 2.10  Or à la vue de l’astre ils furent remplis d’une très grande joie ;

Bible de Lausanne

Matthieu 2.10  Et quand ils eurent vu l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 2.10  La vue de l’étoile leur causa une grande joie;

John Nelson Darby

Matthieu 2.10  Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 2.10  A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.

Bible Annotée

Matthieu 2.10  Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 2.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 2.10  Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 2.10  Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.

Louis Segond 1910

Matthieu 2.10  Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 2.10  À la vue de l’étoile, ils eurent une fort grande joie.

Auguste Crampon

Matthieu 2.10  A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 2.10  A la vue de l’astre, ils éprouvèrent une grande joie.

Bible de Jérusalem

Matthieu 2.10  À la vue de l’astre ils se réjouirent d’une très grande joie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 2.10  A la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2.10  Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.

Bible André Chouraqui

Matthieu 2.10  Ils voient l’étoile et se réjouissent d’une très grande joie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 2.10  En voyant l’étoile, ils se réjouissent de fort grande joie.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 2.10  et lorsqu’ils ont vu l’étoile alors ils se sont réjouis [d’]une grande joie au plus haut point

Bible des Peuples

Matthieu 2.10  Revoir l’étoile fut pour eux une grande joie;

Segond 21

Matthieu 2.10  Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie.

King James en Français

Matthieu 2.10  Quand ils virent l’étoile ils se réjouirent d’une extrêmement grande joie.

La Septante

Matthieu 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 2.10  videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 2.10  ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.