Matthieu 2.20 et lui dit : Levez-vous, prenez l’enfant et sa mère, et retournez dans le pays d’Israël : car ceux qui cherchaient l’enfant pour lui ôter la vie, sont morts.
David Martin
Matthieu 2.20 Et [lui] dit : lève-toi, et prends le petit enfant, et sa mère, et t’en va au pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au petit enfant sont morts.
Ostervald
Matthieu 2.20 Et lui dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et retourne au pays d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 2.20Disant : Lève-toi, prends l’enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël : car ceux qui cherchoient la vie de l’enfant sont morts.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 2.20disant : « Éveille-toi, prends avec toi le petit enfant et sa mère, et mets-toi en route pour le pays d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. »
Bible de Lausanne
Matthieu 2.20disant : Réveille-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie{ou l’âme.} du petit enfant sont morts.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 2.20«Lève-toi, prends l’enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant sont morts.»
John Nelson Darby
Matthieu 2.20 disant : Lève-toi et prends le petit enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 2.20et lui dit : « Lève-toi, prends l’enfant et sa mère et retourne dans le pays d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant sont morts. »
Bible Annotée
Matthieu 2.20 disant : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 2.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 2.20et dit : Lève-toi, prends l’Enfant et Sa Mère, et va dans le pays d’Israël ; car ceux qui en voulait à la vie de l’Enfant sont morts.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 2.20et dit: Lève-toi, prends l’Enfant et Sa Mère, et va dans le pays d’Israël; car ceux qui en voulait à la vie de l’Enfant sont morts.
Louis Segond 1910
Matthieu 2.20 et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 2.20Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et retourne dans le pays d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Auguste Crampon
Matthieu 2.20 et lui dit : « Lève-toi, prends l’Enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l’Enfant sont morts?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 2.20disant : “Lève-toi, prends l’enfant et sa mère et regagne le pays d’Israël, car ils sont morts ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 2.20et lui dit : "Lève-toi, prends avec toi l’enfant et sa mère, et mets-toi en route pour la terre d’Israël ; car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 2.20et dit : “Lève-toi, prends avec toi l’enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ; car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 2.20 et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Bible André Chouraqui
Matthieu 2.20Il dit : « Réveille-toi, prends l’enfant et sa mère ; va en terre d’Israël : oui, ils sont morts, les persécuteurs de l’enfant. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 2.20Il dit : « Réveille-toi. Prends avec toi l’enfant et sa mère. Va en terre d’Israël : car ils sont morts, ceux qui cherchaient la vie de l’enfant. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 2.20et il lui a dit lève-toi prends l’enfant et sa mère et va au pays d’israël car ils sont morts ceux qui recherchaient l’âme de l’enfant
Bible des Peuples
Matthieu 2.20il lui dit: "Lève-toi, prends l’enfant et sa mère et retourne au pays d’Israël, car ils sont morts, ceux qui en voulaient à la vie de l’enfant.”
Segond 21
Matthieu 2.20 et dit : « Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. »
King James en Français
Matthieu 2.20 Disant: Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et va au pays d’Israël; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au jeune enfant sont morts.
La Septante
Matthieu 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 2.20dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 2.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !