Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 2.23

Comparateur biblique pour Matthieu 2.23

Lemaistre de Sacy

Matthieu 2.23  et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth : afin que cette prédiction des prophètes fût accomplie : Il sera appelé Nazaréen.

David Martin

Matthieu 2.23  Et y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes : il sera appelé Nazarien.

Ostervald

Matthieu 2.23  Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth ; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes : il sera appelé Nazarien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 2.23  Et y demeura dans la ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avoient dit les Prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 2.23  et, après y être arrivé, il s’établit dans une ville appelée Nazaret ; — afin que fût accompli ce qui a été dit par l’entremise des prophètes : «  Il sera appelé Nazoréen.  » —

Bible de Lausanne

Matthieu 2.23  Et étant arrivé, il habita dans une ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen des prophètes : « Il sera appelé Nazaréen. »

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 2.23  et alla s’établir dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes, qu’il sera appelé Nazaréen.

John Nelson Darby

Matthieu 2.23  ville appelée Nazareth ; en sorte que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 2.23  et, y étant arrivé, il habita une ville appelée Nazareth. (C’était afin que fut accompli ce qui a été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen).

Bible Annotée

Matthieu 2.23  et y étant allé, il habita dans une ville appelée Nazareth ; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 2.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 2.23  Et il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 2.23  Et il vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.

Louis Segond 1910

Matthieu 2.23  et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 2.23  et il alla demeurer dans une ville appelée Nazareth. Ainsi fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes : « Il sera appelé Nazaréen ! »

Auguste Crampon

Matthieu 2.23  et vint habiter une ville nommée Nazareth, afin que s’accomplît ce qu’avaient dit les prophètes : « Il sera appelé Nazaréen?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 2.23  et il vint habiter une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît la parole des prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Bible de Jérusalem

Matthieu 2.23  et vint s’établir dans une ville appelée Nazareth ; pour que s’accomplît l’oracle des prophètes : Il sera appelé Nazôréen.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 2.23  et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par les Prophètes Il sera appelé Nazôréen

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2.23  et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen.

Bible André Chouraqui

Matthieu 2.23  Il y vient et s’établit dans une ville dite Nasèrèt, pour accomplir les dires de l’inspiré : « Oui, il sera appelé Nazoréen. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 2.23  il vient habiter dans une ville appelée Nazareth, pour accomplir le mot dit par les prophètes : qu’il “sera appelé Nazôréen”.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 2.23  et il est entré et il a habité dans une ville appelée natzaret en sorte qu’elle soit remplie la parole qui avait été dite par la bouche des prophètes nôtzeri il sera appelé

Bible des Peuples

Matthieu 2.23  et il s’y établit dans un village appelé Nazareth. De cette façon s’accomplira ce qui a été dit par la bouche des prophètes: On l’appellera Nazaréen.

Segond 21

Matthieu 2.23  et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé : « Il sera appelé nazaréen. »

King James en Français

Matthieu 2.23  Et il alla et demeura dans une ville appelée Nazareth; afin que soit accompli ce qui avait été dit par les prophètes : il sera appelé Nazarien.

La Septante

Matthieu 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 2.23  et veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 2.23  καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.