Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 2.27

Comparateur biblique pour Marc 2.27

Lemaistre de Sacy

Marc 2.27  Il leur dit encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

David Martin

Marc 2.27  Puis il leur dit : le Sabbat est fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le Sabbat.

Ostervald

Marc 2.27  Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, non pas l’homme pour le sabbat.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 2.27  Il leur dit encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat :.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 2.27  Et il leur disait : « Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat ;

Bible de Lausanne

Marc 2.27  Et il leur disait : Le sabbat a été fait à cause de l’homme, et non pas l’homme à cause du sabbat.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 2.27  Le sabbat, ajouta Jésus, a été fait pour l’homme, non l’homme pour le sabbat,

John Nelson Darby

Marc 2.27  Et il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, non pas l’homme pour le sabbat ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 2.27  Et il ajouta : « Le sabbat a été fait pour l’homme et non pas l’homme pour le sabbat.

Bible Annotée

Marc 2.27  Et il leur disait : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 2.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 2.27  Il leur disait encore : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 2.27  Il leur disait encore: Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Louis Segond 1910

Marc 2.27  Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 2.27  Puis Jésus ajouta : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.

Auguste Crampon

Marc 2.27  Il leur dit encore : « Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat ;

Bible Pirot-Clamer

Marc 2.27  Puis il leur disait : “Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Bible de Jérusalem

Marc 2.27  Et il leur disait : "Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 2.27  Et il leur disait : “Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 2.27  Puis il leur dit : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

Bible André Chouraqui

Marc 2.27  Il leur dit : « Le shabat est fait pour l’homme et non l’homme pour le shabat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 2.27  Il leur dit : « Le sabbat est pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 2.27  il leur a dit le schabbat c’est pour l’homme qu’il a été fait et non pas l’homme pour le schabbat

Bible des Peuples

Marc 2.27  Jésus leur disait: "Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat.

Segond 21

Marc 2.27  Puis il leur dit : « Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat,

King James en Français

Marc 2.27  Et il leur dit: Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat;

La Septante

Marc 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 2.27  et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 2.27  καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο ⸀καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.