Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 2.5

Comparateur biblique pour Marc 2.5

Lemaistre de Sacy

Marc 2.5  Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, vos péchés vous sont remis.

David Martin

Marc 2.5  Et Jésus ayant vu leur foi, dit au paralytique : mon fils, tes péchés te sont pardonnés.

Ostervald

Marc 2.5  Alors Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont remis.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 2.5  Et Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique : « Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. »

Bible de Lausanne

Marc 2.5  Alors Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés ! —”

Nouveau Testament Oltramare

Marc 2.5  Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: «Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.»

John Nelson Darby

Marc 2.5  Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit à ce paralytique : « Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. »

Bible Annotée

Marc 2.5  Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 2.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 2.5  Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont remis.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 2.5  Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique: Mon fils, tes péchés te sont remis.

Louis Segond 1910

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.

Auguste Crampon

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : « Mon fils, tes péchés te sont remis?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 2.5  Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : “Mon fils, tes péchés sont remis.”

Bible de Jérusalem

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : "Mon enfant, tes péchés sont remis."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 2.5  Et, voyant leur foi, Jésus dit au paralytique : “Mon enfant, tes péchés sont remis”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 2.5  Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

Bible André Chouraqui

Marc 2.5  Iéshoua’ voit leur adhérence. Il dit au paralytique : « Enfant, tes fautes te sont remises. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 2.5  Jésus voit leur foi et dit au paralytique : « Enfant, tes péchés sont remis. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 2.5  et alors il a vu iesehoua la certitude de la vérité qui était la leur et il a dit à l’homme qui ne tenait plus debout sur ses jambes mon fils elles te sont pardonnées tes fautes

Bible des Peuples

Marc 2.5  Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé: "Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.”

Segond 21

Marc 2.5  Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : « Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. »

King James en Français

Marc 2.5  Lorsque Jésus vit leur foi, il dit au paralytique: Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.

La Septante

Marc 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 2.5  cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 2.5  ⸂καὶ ἰδὼν⸃ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ⸂ἀφίενταί σου⸃ αἱ ⸀ἁμαρτίαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.