Marc 2.5 Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, vos péchés vous sont remis.
David Martin
Marc 2.5 Et Jésus ayant vu leur foi, dit au paralytique : mon fils, tes péchés te sont pardonnés.
Ostervald
Marc 2.5 Alors Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 2.5Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont remis.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 2.5Et Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique : « Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. »
Bible de Lausanne
Marc 2.5Alors Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés ! —”
Nouveau Testament Oltramare
Marc 2.5Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: «Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.»
John Nelson Darby
Marc 2.5 Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 2.5Jésus, voyant leur foi, dit à ce paralytique : « Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. »
Bible Annotée
Marc 2.5 Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 2.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 2.5Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique : Mon fils, tes péchés te sont remis.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 2.5Jésus, ayant vu leur foi, dit au paralytique: Mon fils, tes péchés te sont remis.
Louis Segond 1910
Marc 2.5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 2.5Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
Auguste Crampon
Marc 2.5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : « Mon fils, tes péchés te sont remis?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 2.5Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : “Mon fils, tes péchés sont remis.”
Bible de Jérusalem
Marc 2.5Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : "Mon enfant, tes péchés sont remis."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 2.5Et, voyant leur foi, Jésus dit au paralytique : “Mon enfant, tes péchés sont remis”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 2.5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
Bible André Chouraqui
Marc 2.5Iéshoua’ voit leur adhérence. Il dit au paralytique : « Enfant, tes fautes te sont remises. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 2.5Jésus voit leur foi et dit au paralytique : « Enfant, tes péchés sont remis. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 2.5et alors il a vu iesehoua la certitude de la vérité qui était la leur et il a dit à l’homme qui ne tenait plus debout sur ses jambes mon fils elles te sont pardonnées tes fautes
Bible des Peuples
Marc 2.5Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé: "Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.”
Segond 21
Marc 2.5 Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : « Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. »
King James en Français
Marc 2.5 Lorsque Jésus vit leur foi, il dit au paralytique: Mon fils, tes péchés te sont pardonnés.
La Septante
Marc 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 2.5cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !