Luc 2.1 Vers ce même temps on publia un édit de César Auguste, pour faire un dénombrement des habitants de toute la terre.
David Martin
Luc 2.1 Or il arriva en ces jours-là, qu’un Edit fut publié de la part de César Auguste, [portant] que tout le monde fût enregistré.
Ostervald
Luc 2.1 En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.1En ces jours-là un édit de César-Auguste ordonna qu’on fit le dénombrement des habitants de toute la terre.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.1Or il advint en ce temps-là qu’un décret fut promulgué par l’empereur Auguste pour le recensement de toute la terre.
Bible de Lausanne
Luc 2.1Or il arriva en ces jours-là, qu’une ordonnance fut publiée de la part de César Auguste, pour que toute la terre fût dénombrée.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.1En ce temps-là parut un édit de César-Auguste, portant l’ordre de faire le recensement des habitants de toute la terre.
John Nelson Darby
Luc 2.1 Or il arriva, en ces jours-là, qu’un décret fut rendu de la part de César Auguste, portant qu’il fût fait un recensement de toute la terre habitée.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.1Vers cette époque, parut un édit de César-Auguste ordonnant le recensement de tous les habitants de la terre.
Bible Annotée
Luc 2.1 Or il arriva, en ces jours-là, qu’un décret fut publié de la part de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.1Or il arriva qu’en ces jours-là, il parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.1Or il arriva qu’en ces jours-là, il parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Louis Segond 1910
Luc 2.1 En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.1En ce temps-là, on publia un édit de la part de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Auguste Crampon
Luc 2.1 En ces jours-là fut publié un édit de César Auguste, pour le recensement de toute la terre.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.1En ces jours-là, fut proclamé un édit de César Auguste, pour recenser tout l’univers.
Bible de Jérusalem
Luc 2.1Or, il advint, en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste, ordonnant le recensement de tout le monde habité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.1Or donc, en ces jours-là, parut un édit de César Auguste, ordonnant de recenser le monde entier.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.1 En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
Bible André Chouraqui
Luc 2.1Et c’est, en ces jours, un édit de Caesar Augustus sort pour recenser tout l’univers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.1Or, en ces jours-là, sort un édit de César Auguste pour recenser toute l’humanité.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.1et il advint dans ces jours-là et alors a été publié un décret de loi venant de la part de caesar augustus [qui ordonnait] d’inscrire sur des registres tout le pays
Bible des Peuples
Luc 2.1En ces jours-là un édit de César Auguste ordonna de recenser toute la terre.
Segond 21
Luc 2.1 À cette époque-là parut un édit de l’empereur Auguste qui ordonnait le recensement de tout l’Empire.
King James en Français
Luc 2.1 Et il arriva en ces jours-là, qu’on publia un décret de César Auguste, que tout le monde devait être recensé.
La Septante
Luc 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.1factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !