Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.16

Comparateur biblique pour Luc 2.16

Lemaistre de Sacy

Luc 2.16  S’étant donc hâtés d’y aller, ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

David Martin

Luc 2.16  Ils allèrent donc à grand hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans une crèche.

Ostervald

Luc 2.16  Ils y allèrent donc en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le petit enfant, qui était couché dans la crèche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.16  Et ils vinrent en hâte ; et ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.16  Et ils vinrent en toute hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible de Lausanne

Luc 2.16  Ils allèrent donc en se hâtant, et trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.16  Ils s’y rendirent en toute hâte, et trouvèrent Marie, Joseph, et le nouveau-né couché dans la crèche.

John Nelson Darby

Luc 2.16  Et ils allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.16  Étant partis en toute hâte, ils trouvèrent Marie, Joseph et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible Annotée

Luc 2.16  Et ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.16  Et ils y allèrent en grande hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.16  Et ils y allèrent en grande hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’Enfant couché dans une crèche.

Louis Segond 1910

Luc 2.16  Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.16  Ils s’empressèrent donc d’y aller, et ils trouvèrent Marie, Joseph, et le petit enfant qui était couché dans la crèche.

Auguste Crampon

Luc 2.16  Ils s’y rendirent en toute hâte, et trouvèrent Marie, Joseph, et le nouveau-né couché dans la crèche.

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.16  Ils s’en allèrent en hâte et trouvèrent Marie et Joseph, et le nouveau-né couché dans la crèche.

Bible de Jérusalem

Luc 2.16  Ils vinrent donc en hâte et trouvèrent Marie, Joseph et le nouveau-né couché dans la crèche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.16  Et ils vinrent en hâte et ils trouvèrent Marie, et Joseph, et le nouveau-né couché dans la mangeoire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.16  Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible André Chouraqui

Luc 2.16  Ils s’empressent, viennent et trouvent Miriâm et Iosseph avec le nourrisson couché dans une mangeoire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.16  Ils viennent, se hâtent, et trouvent Marie, et aussi Joseph, et le nourrisson posé dans la mangeoire.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.16  et ils se sont hâtés et ils sont venus et ils ont trouvé mariam et iôseph et l’enfant nouveau-né qui était couché dans la mangeoire à bestiaux

Bible des Peuples

Luc 2.16  Ils y allèrent sans perdre un instant et trouvèrent Marie et Joseph ainsi que le petit enfant déposé dans la mangeoire.

Segond 21

Luc 2.16  Ils se dépêchèrent d’y aller et ils trouvèrent Marie et Joseph, ainsi que le nouveau-né couché dans la mangeoire.

King James en Français

Luc 2.16  Et il y allèrent en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le bébé, couché dans la crèche.

La Septante

Luc 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.16  et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.16  καὶ ἦλθαν σπεύσαντες καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.