Luc 2.24 et pour donner ce qui devait être offert en sacrifice, selon qu’il est écrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
David Martin
Luc 2.24 Et pour offrir l’oblation prescrite dans la Loi du Seigneur, [savoir] une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Ostervald
Luc 2.24 Selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.24Et pour offrir l’hostie, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles, ou deux petits de colombes.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Bible de Lausanne
Luc 2.24et pour présenter en sacrifice, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.24ainsi que pour offrir en sacrifice «une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons,» comme le porte la loi du Seigneur.
John Nelson Darby
Luc 2.24 et pour offrir un sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice (selon la prescription de la Loi du Seigneur) « soit une couple de tourterelles, soit deux jeunes colombes. »
Bible Annotée
Luc 2.24 et pour offrir le sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur : une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.
Louis Segond 1910
Luc 2.24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.24et pour offrir le sacrifice prescrit dans la loi du Seigneur : une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Auguste Crampon
Luc 2.24 et pour offrir en sacrifice, ainsi que le prescrit la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux petites colombes.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.24et pour donner en sacrifice, ainsi qu’il est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Bible de Jérusalem
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice, suivant ce qui est dit dans la Loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est dit dans la Loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Bible André Chouraqui
Luc 2.24et pour donner un sacrifice selon ce qui est dit dans la tora de IHVH-Adonaï : une paire de tourterelles ou deux petits de palombes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.24et pour donner en sacrifice, – selon ce qui est dit dans la Loi du Seigneur – une paire de tourterelles ou deux poussins de colombes.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.24et pour donner l’offrande du sacrifice conformément à ce qui est dit dans la tôrah de yhwh deux tourterelles ou bien deux fils de la colombe
Bible des Peuples
Luc 2.24Ils offrirent le sacrifice ordonné par la Loi: une paire de tourterelles ou deux petites colombes.
Segond 21
Luc 2.24 et pour offrir en sacrifice un couple de tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
King James en Français
Luc 2.24 Et pour offrir un sacrifice selon ce qui est prescrit dans la loi du SEIGNEUR. Une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
La Septante
Luc 2.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.24et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !