Luc 2.37 Elle était alors veuve, âgée de quatre-vingt-quatre ans ; et elle demeurait sans cesse dans le temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et dans les prières.
David Martin
Luc 2.37 Et veuve d’environ quatre-vingt-quatre ans, elle ne bougeait point du temple, servant [Dieu] en jeûnes et en prières, nuit et jour.
Ostervald
Luc 2.37 Elle était veuve, âgée d’environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne sortait point du temple, servant Dieu nuit et jour en jeûnes et en prières.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.37Restée veuve, et âgée alors de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittoit point le temple, servant Dieu nuit et jour dans les jeûnes et dans la prière.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.37elle avait atteint dans son veuvage l’âge de quatre-vingt-quatre ans), cette femme qui ne bougeait du temple, où elle rendait à Dieu nuit et jour un culte par des jeûnes et des prières,
Bible de Lausanne
Luc 2.37C’était une veuve d’environ quatre-vingt-quatre ans, qui ne sortait point du lieu sacré, rendant son culte [à Dieu], par des jeûnes et des supplications, nuit et jour.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.37elle était demeurée veuve, et avait atteint l’âge de quatre-vingt-quatre ans, ne quittant pas le temple, où elle servait Dieu, jour et nuit, dans le jeûne et dans la prière.
John Nelson Darby
Luc 2.37 veuve d’environ quatre-vingt-quatre ans), qui ne quittait pas le temple, servant Dieu en jeûnes et en prières, nuit et jour ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.37Agée alors de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait point le Temple, servant nuit et jour le Seigneur dans les jeûnes et dans les prières,
Bible Annotée
Luc 2.37 et elle était restée veuve et avait atteint l’âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’éloignait point du temple, rendant un culte par des jeûnes et des prières, nuit et jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.37 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.37Elle était veuve alors, et âgée de quatre-vingt-quatre ans ; elle ne s’éloignait pas du temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et les prières.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.37Elle était veuve alors, et âgée de quatre-vingt-quatre ans; elle ne s’éloignait pas du temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et les prières.
Louis Segond 1910
Luc 2.37 Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.37elle était restée veuve. Elle était alors âgée de quatre-vingt-quatre ans, et ne sortait point du temple, servant Dieu nuit et jour dans les jeûnes et les prières.
Auguste Crampon
Luc 2.37 Restée veuve, et parvenue à quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait point le temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.37puis dans le veuvage jusqu’à quatre-vingt-quatre ans ; elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière.
Bible de Jérusalem
Luc 2.37elle était restée veuve ; parvenue à l’âge de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.37elle était restée veuve, et âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne s’écartait pas du Temple, rendant un culte [à Dieu] nuit et jour par des jeûnes et des prières.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.37 Restée veuve, et âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
Bible André Chouraqui
Luc 2.37puis elle était devenue veuve jusqu’à quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’écartait pas du sanctuaire. Dans le jeûne et les implorations elle servait jour et nuit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.37puis, veuve, jusqu’à quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’écarte pas du temple, dans les jeûnes et implorations, adorant nuit et jour.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.37et elle [était] veuve [et elle était parvenue] jusqu’à quatre-vingt-quatre ans et elle ne quittait pas l’enceinte sacrée du temple dans les jeûnes et dans les supplications elle faisait le service du culte la nuit et le jour
Bible des Peuples
Luc 2.37Cela faisait 84 ans qu’elle restait veuve. Elle ne s’éloignait pas du Temple et servait le Seigneur nuit et jour dans le jeûne et la prière.
Segond 21
Luc 2.37 Restée veuve et âgée de 84 ans, elle ne quittait pas le temple ; elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
King James en Français
Luc 2.37 Elle était veuve, âgée d’environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne quittait pas le temple, mais servait Dieu en jeûnes et en prières nuit et jour.
La Septante
Luc 2.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.37et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !