Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.43

Comparateur biblique pour Luc 2.43

Lemaistre de Sacy

Luc 2.43  Quand les jours de la fête furent passés, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem, sans que son père, ni sa mère, s’en aperçussent.

David Martin

Luc 2.43  Et s’en retournant après avoir accompli les jours [de la Fête], l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem ; et Joseph et sa mère ne s’en aperçurent point.

Ostervald

Luc 2.43  Lorsque les jours de la fête furent achevés, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.43  Et s’en revenant, après que les jours de la fête furent passés, l’enfant Jésus demeura à Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent point.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.43  et qu’après en avoir célébré les divers jours, ils s’en retournaient, le jeune Jésus resta à Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent point ;

Bible de Lausanne

Luc 2.43  et qu’après avoir consommé les jours, ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem, et Joseph et sa mère ne s’en aperçurent point.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.43  l’enfant Jésus resta à Jérusalem, sans que Joseph ni sa mère s’en fussent aperçus.

John Nelson Darby

Luc 2.43  et qu’ils avaient accompli les jours de la fête, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem ; et ses parents ne le savaient pas.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.43  Les jours consacrés à la solennité étant passés, ils s’en revinrent. Or l’enfant Jésus était resté à Jérusalem. Ses parents ne s’en aperçurent point.

Bible Annotée

Luc 2.43  et après qu’ils eurent accompli les jours, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent point ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.43  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.43  puis, les jours de la fête étant passés, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent pas.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.43  puis, les jours de la fête étant passés, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’Enfant Jésus resta à Jérusalem, et Ses parents ne s’en aperçurent pas.

Louis Segond 1910

Luc 2.43  Puis, quand les jours furent écoulés, et qu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s’en aperçurent pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.43  Les jours de la fête étant passés, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura à Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent point.

Auguste Crampon

Luc 2.43  et lorsqu’ils s’en retournèrent, les jours de la fête étant passés, l’Enfant Jésus resta dans la ville, sans que ses parents s’en fussent aperçus.

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.43  puis, ayant passé le temps voulu, tandis qu’ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura à Jérusalem ; ses parents ne s’en aperçurent pas.

Bible de Jérusalem

Luc 2.43  Une fois les jours écoulés, alors qu’ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem à l’insu de ses parents.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.43  et une fois les jours accomplis, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem à l’insu de ses parents.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.43  Puis, quand les jours furent écoulés, et qu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s’en aperçurent pas.

Bible André Chouraqui

Luc 2.43  Les jours terminés ils reviennent. Iéshoua’, l’enfant, demeure à Ieroushalaîm, et ses parents n’en ont pas connaissance.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.43  Comme, les jours accomplis, ils s’en reviennent, Jésus, l’enfant, reste dans Iérousalem, et ses parents n’en ont pas connaissance.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.43  et lorsqu’ils ont été terminés les jours [de la fête] alors ils sont retournés mais il est resté ieschoua le jeune garçon à ierouschalaïm et ils ne l’ont pas connu ses parents

Bible des Peuples

Luc 2.43  Lorsque les jours de fête furent achevés, ils s’en retournèrent, mais l’enfant Jésus resta à Jérusalem sans en avertir ses parents.

Segond 21

Luc 2.43  Puis, quand la fête fut terminée, ils repartirent, mais l’enfant Jésus resta à Jérusalem sans que sa mère et Joseph s’en aperçoivent.

King James en Français

Luc 2.43  Et lorsque les jours de la fête furent accomplis, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus s’attarda à Jérusalem; et Joseph et sa mère ne le savaient pas.

La Septante

Luc 2.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.43  consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.43  καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ⸂ἔγνωσαν οἱ γονεῖς⸃ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.