Luc 2.51 Il s’en alla ensuite avec eux, et vint à Nazareth ; et il leur était soumis. Or sa mère conservait dans son cœur toutes ces choses.
David Martin
Luc 2.51 Alors il descendit avec eux, et vint à Nazareth ; et il leur était soumis ; et sa mère conservait toutes ces paroles-là dans son cœur.
Ostervald
Luc 2.51 Il s’en alla ensuite avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.51Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth ; et il leur étoit soumis. Et sa mère conservoit toutes ces choses en son cœur.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.51Puis il descendit avec eux et vint à Nazareth ; et il leur était soumis. Et sa mère retenait toutes choses en son cœur.
Bible de Lausanne
Luc 2.51Puis il descendit avec eux et alla à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère retenait toutes ces choses dans son cœur.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.51Il descendit avec eux, allant à Nazareth. Il leur était soumis. Sa mère gardait soigneusement toutes ces choses dans son coeur;
John Nelson Darby
Luc 2.51 Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces paroles dans son cœur.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.51Descendant avec eux, il retourna à Nazareth ; il leur était soumis ; sa mère conservait toutes ces choses en son coeur ;
Bible Annotée
Luc 2.51 Et il descendit avec eux et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.51 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.51Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth ; et il leur était soumis. (Or) Sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.51Et Il descendit avec eux, et vint à Nazareth; et Il leur était soumis. Sa Mère conservait toutes ces choses dans Son coeur.
Louis Segond 1910
Luc 2.51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son cœur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.51Il s’en alla ensuite avec eux et vint à Nazareth ; et il leur était soumis. Sa mère conservait toutes ces paroles dans son cœur.
Auguste Crampon
Luc 2.51 Alors il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.51Il descendit avec eux et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Quant à sa mère, elle gardait toutes ces choses dans son cœur.
Bible de Jérusalem
Luc 2.51Il redescendit alors avec eux et revint à Nazareth ; et il leur était soumis. Et sa mère gardait fidèlement toutes ces choses en son cœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.51Et il descendit avec eux et vint à Nazareth ; et il leur était soumis. Et sa mère gardait fidèlement toutes ces choses en son coeur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son cœur.
Bible André Chouraqui
Luc 2.51Il descend avec eux et vient à Nasèrèt. Il leur était soumis. Sa mère garde tout cela dans son cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.51Il descend avec eux et vient à Nazareth. Et il leur était soumis. Sa mère retenait toutes ces choses dans son cœur.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.51et il est descendu avec eux et il est venu à natzaret et il leur était soumis et sa mère gardait toutes ces paroles dans son cœur
Bible des Peuples
Luc 2.51Il descendit alors avec eux et revint à Nazareth. Par la suite il continua à leur obéir; sa mère, pour sa part, gardait tout cela dans son cœur.
Segond 21
Luc 2.51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth et il leur était soumis. Sa mère gardait précieusement toutes ces choses dans son cœur.
King James en Français
Luc 2.51 Et il s’en alla ensuite avec eux, et alla à Nazareth, et il leur était soumis; mais sa mère gardait tous ces propos dans son cœur.
La Septante
Luc 2.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.51et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !