Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 2.23

Comparateur biblique pour Jean 2.23

Lemaistre de Sacy

Jean 2.23  Pendant qu’il était dans Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

David Martin

Jean 2.23  Et comme il était à Jérusalem le [jour de] la fête de Pâque, plusieurs crurent en son Nom, contemplant les miracles qu’il faisait.

Ostervald

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 2.23  Lorsque Jésus étoit à Jérusalem pendant la Pâque, au jour de la fête, beaucoup crurent en son nom, voyant les signes qu’il faisoit.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 2.23  Or, pendant qu’il était à Jérusalem, durant la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, en voyant les miracles qu’il opérait ;

Bible de Lausanne

Jean 2.23  Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, beaucoup de gens crurent en son nom, voyant les signes qu’il opérait.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, en voyant les miracles qu’il faisait;

John Nelson Darby

Jean 2.23  Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, plusieurs crurent en son nom, contemplant les miracles qu’il faisait.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, un grand nombre, à la vue des miracles qu’il faisait, crurent en son nom.

Bible Annotée

Jean 2.23  Or, pendant qu’il était à Jérusalem à la fête de Pâque, un grand nombre crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 2.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 2.23  Pendant qu’Il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, beaucoup crurent en Son nom, voyant les miracles qu’Il faisait.

Louis Segond 1910

Jean 2.23  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, plusieurs, voyant les miracles qu’il faisait, crurent en son nom.

Auguste Crampon

Jean 2.23  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, beaucoup voyant les miracles qu’il faisait, crurent en son nom.

Bible Pirot-Clamer

Jean 2.23  Et, tandis qu’il était à Jérusalem, à la Pâque, durant la fête, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Bible de Jérusalem

Jean 2.23  Comme il était à Jérusalem durant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom, à la vue des signes qu’il faisait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 2.23  Comme il était à Jérusalem, pendant la Pâque, pendant la fête, beaucoup crurent en son Nom, en voyant les signes qu’il faisait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.23  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.

Bible André Chouraqui

Jean 2.23  Quand il est à Ieroushalaîm, pendant le Pèssah, pendant la fête, beaucoup adhèrent à son nom, en contemplant les signes qu’il faisait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 2.23  Comme il était à Jérusalem pendant la Pâque, pendant la fête, beaucoup croient en son nom en voyant de lui les signes qu’il fait.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 2.23  et alors qu’il était à ierouschalaïm à la fête de pesah nombreux furent ceux qui ont été certains de la vérité [qui est] en son nom parce qu’ils voyaient les signes qu’il faisait

Bible des Peuples

Jean 2.23  Beaucoup de personnes crurent au Nom de Jésus quand il était à Jérusalem pour cette fête de la Pâque, parce qu’on le voyait faire des miracles.

Segond 21

Jean 2.23  Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il faisait.

King James en Français

Jean 2.23  Pendant qu’il était à Jérusalem,durant la Pâque, au jour de la fête, beaucoup crurent en son nom, lorsqu’ils virent les miracles qu’il faisait.

La Septante

Jean 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.23  cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 2.23  Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.