Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc très-certainement, que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
David Martin
Actes 2.36 Que donc toute la maison d’Israël sache certainement que Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus, [dis-je], que vous avez crucifié.
Ostervald
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu l’a fait et seigneur, et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié. »
Bible de Lausanne
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude, que Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël tienne donc pour certain, que Dieu a fait Seigneur et Messie, ce Jésus que vous avez crucifié.»
John Nelson Darby
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël donc sache certainement que Dieu a fait et Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 2.36« Sois donc bien convaincue, maison d’Israël tout entière, que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous, vous avez crucifié. »
Bible Annotée
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu l’a fait et Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 2.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël sache donc très certainement que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël sache donc très certainement que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Louis Segond 1910
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël tienne donc pour certain que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Auguste Crampon
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël sache donc à n’en point douter que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous-mêmes avez crucifié.”
Bible de Jérusalem
Actes 2.36"Que toute la maison d’Israël le sache donc avec certitude : Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël le sache donc avec sûreté : Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 2.36 Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.
Bible André Chouraqui
Actes 2.36Que toute la maison d’Israël le pénètre donc avec certitude : Adôn lui-même et Messie, Elohîms l’a fait ce Iéshoua’ que vous, vous avez crucifié. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 2.36“Toute la maison d’Israël doit donc savoir en toute certitude que Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus que vous avez crucifié.”
Segond 21
Actes 2.36 Que toute la communauté d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus que vous avez crucifié. »
King James en Français
Actes 2.36 C’est pourquoi que toute la maison d’Israël sache avec certitude que Dieu a fait ce même Jésus que vous avez crucifié SEIGNEUR et Christ.
La Septante
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 2.36certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 2.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !