Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.40

Comparateur biblique pour Actes 2.40

Lemaistre de Sacy

Actes 2.40  Il les instruisit encore par plusieurs autres discours, et il les exhortait, en disant : Sauvez-vous du milieu de cette race corrompue.

David Martin

Actes 2.40  Et par plusieurs autres paroles il [les] conjurait, et les exhortait, en disant : séparez-vous de cette génération perverse.

Ostervald

Actes 2.40  Et il les conjurait par plusieurs autres discours et les exhortait, en disant : Sauvez-vous de cette race perverse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.40  Et il rendait témoignage par plusieurs autres paroles, et il les exhortait en disant : « Sauvez-vous en quittant cette génération pervertie. »

Bible de Lausanne

Actes 2.40  Et par plusieurs autres paroles il rendait témoignage et exhortait, disant : Sauvez-vous{Ou Soyez sauvés.} du milieu de cette génération{Ou cette race.} tortue.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.40  Il les pressa encore par beaucoup d’autres paroles, et les exhorta en disant: «Retirez-vous de cette génération perverse.»

John Nelson Darby

Actes 2.40  Et par plusieurs autres paroles, il conjurait et exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.40  Il les conjurait par beaucoup d’autres paroles encore, et il les exhortait en disant : « Échappez à cette génération perverse ! »

Bible Annotée

Actes 2.40  Et par plusieurs autres paroles, il rendit témoignage, et il les exhortait, en disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.40  Par beaucoup d’autres paroles il les conjurait et les exhortait, en disant : Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.40  Par beaucoup d’autres paroles il les conjurait et les exhortait, en disant: Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse.

Louis Segond 1910

Actes 2.40  Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.40  Puis, par beaucoup d’autres paroles, il leur adressait les exhortations les plus pressantes, en disant : Sauvez-vous du milieu de cette race perverse !

Auguste Crampon

Actes 2.40  Et par beaucoup d’autres paroles il les pressait et les exhortait en disant : « Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.40  Et en beaucoup d’autres discours, il les prenait à témoin et les exhortait, leur disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.

Bible de Jérusalem

Actes 2.40  Par beaucoup d’autres paroles encore, il les adjurait et les exhortait : "Sauvez-vous, disait-il, de cette génération dévoyée."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.40  Et par beaucoup d’autres paroles il les adjurait et exhortait, en disant : “Sauvez-vous du milieu de cette génération tortueuse”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.40  Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.

Bible André Chouraqui

Actes 2.40  Avec plusieurs autres paroles il témoigne, les conforte et dit : « Sauvez-vous de cet âge tordu. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.40  Pierre continua et insista, leur disant bien d’autres choses. Il les pressait et leur répétait: "Sauvez-vous, laissez là cette génération égarée!”

Segond 21

Actes 2.40  Et par beaucoup d’autres paroles, il rendait témoignage et les encourageait en disant : « Sauvez-vous de cette génération pervertie ! »

King James en Français

Actes 2.40  Et par beaucoup d’autres paroles il témoignait et exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse.

La Septante

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.40  aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.40  ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει ⸀αὐτοὺς λέγων· Σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.