Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.46

Comparateur biblique pour Actes 2.46

Lemaistre de Sacy

Actes 2.46  Ils persévéraient aussi tous les jours dans le temple, unis de cœur et d’esprit entre eux ; et rompant le pain dans les maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur ;

David Martin

Actes 2.46  Et tous les jours ils persévéraient tous d’un accord dans le Temple ; et rompant le pain de maison en maison, ils prenaient leur repas avec joie et avec simplicité de cœur ;

Ostervald

Actes 2.46  Et ils étaient tous les jours assidus au temple d’un commun accord ; et rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cour ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.46  Tous les jours ils étaient ensemble assidus dans le temple, et, rompant le pain dans les maisons, ils prenaient leur nourriture avec allégresse et simplicité de cœur,

Bible de Lausanne

Actes 2.46  Et chaque jour, persévérant d’un commun accord dans le lieu sacré et rompant le pain dans chaque maison, ils prenaient leur nourriture avec allégresse et simplicité de cœur,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.46  Chaque jour, ils se trouvaient régulièrement, tous ensemble dans le temple, et, rompant le pain à la maison, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur,

John Nelson Darby

Actes 2.46  Et tous les jours ils persévéraient d’un commun accord dans le temple ; et, rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.46  Tous ensemble, chaque jour, étaient assidus au Temple et, dans leur maison, ils rompaient le pain, ils prenaient leurs repas d’un coeur pur et joyeux,

Bible Annotée

Actes 2.46  Et ils étaient chaque jour assidus au temple, d’un commun accord, et, rompant le pain dans les maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.46  Chaque jour aussi ils étaient assidus tous ensemble dans le temple, et rompant le pain dans les maisons, ils prenaient leur nourriture avec allégresse et simplicité de cœur

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.46  Chaque jour aussi ils étaient assidus tous ensemble dans le temple, et rompant le pain dans les maisons, ils prenaient leur nourriture avec allégresse et simplicité de coeur,

Louis Segond 1910

Actes 2.46  Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.46  Chaque jour, tous ensemble, ils allaient assidûment au temple ; dans leurs maisons, ils rompaient le pain et prenaient leurs repas avec joie et simplicité de cœur,

Auguste Crampon

Actes 2.46  Chaque jour, tous ensemble, ils fréquentaient le temple, et, rompant leur pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité,

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.46  Chaque jour ils fréquentaient assidûment et d’un même cœur le Temple, et rompant le pain à la maison, ils prenaient leur nourriture dans l’allégresse et la simplicité du cœur ;

Bible de Jérusalem

Actes 2.46  Jour après jour, d’un seul cœur, ils fréquentaient assidûment le Temple et rompaient le pain dans leurs maisons, prenant leur nourriture avec allégresse et simplicité de cœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.46  Chaque jour, d’un commun accord, ils fréquentaient assidûment le Temple et, rompant le pain à la maison, ils prenaient leur nourriture avec allégresse et simplicité de coeur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.46  Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur,

Bible André Chouraqui

Actes 2.46  Chaque jour, ils persévèrent d’un même cœur à être dans le sanctuaire. Ils partagent le pain à la maison et prennent la nourriture avec exultation et simplicité de cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.46  Ils se retrouvaient tous les jours avec un même entrain dans le Temple; ils avaient à leur domicile la fraction du pain et ils prenaient leur nourriture dans la joie et la simplicité du cœur.

Segond 21

Actes 2.46  Chaque jour, avec persévérance, ils se retrouvaient d’un commun accord au temple ; ils rompaient le pain dans les maisons et ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur.

King James en Français

Actes 2.46  Et chaque jour ils continuaient d’un commun accord dans le temple; et rompant le pain de maison en maison, ils prenaient leur nourriture avec joie et d’un seul cœur;

La Septante

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.46  cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.46  καθ’ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατ’ οἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.