Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.27

Comparateur biblique pour Romains 2.27

Lemaistre de Sacy

Romains 2.27  Et ainsi celui qui étant naturellement incirconcis accomplit la loi, vous condamnera, vous qui ayant reçu la lettre de la loi, et étant circoncis, êtes un violateur de la loi.

David Martin

Romains 2.27  Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi ?

Ostervald

Romains 2.27  Et si l’incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.27  Et l’incirconcision naturelle qui accomplit la loi ne te jugera-t-elle pas, toi qui, tout en possédant la lettre et la circoncision, transgresses la loi ?

Bible de Lausanne

Romains 2.27  et l’incirconcision de nature qui accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, avec la lettre et la circoncision, es un transgresseur de [la] loi ?

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.27  Et l’incirconcis de naissance qui accomplit la Loi, ne te condamne-t-il pas, toi, transgresseur de la Loi avec ta lettre et ta circoncision?

John Nelson Darby

Romains 2.27  et l’incirconcision qui l’est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi ?

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.27  Et l’incirconcis de naissance qui observe la Loi ne te jugera-t-il pas, toi, qui la violes, possesseur de la lettre de la Loi et de la circoncision ?

Bible Annotée

Romains 2.27  Et celui qui, demeuré dans son incirconcision naturelle, accomplit la loi, te jugera, toi qui, tout en possédant la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.27  Et (bien plus) l’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi ?

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.27  Et l’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, ayant reçu la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi?

Louis Segond 1910

Romains 2.27  L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.27  Et celui qui, tout en restant incirconcis, accomplit cependant la loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

Auguste Crampon

Romains 2.27  Bien plus, l’homme incirconcis de naissance, s’il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi.

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.27  Et celui qui, resté tel qu’il est né, incirconcis, accomplit la Loi, te jugera, toi qui malgré la lettre et la circoncision transgresses la Loi.

Bible de Jérusalem

Romains 2.27  Et celui qui physiquement incirconcis accomplit la Loi te jugera, toi qui avec la lettre et avec la circoncision es transgresseur de la Loi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.27  Et lui qui, physiquement incirconcis, accomplit la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre et la circoncision, es un transgresseur de la Loi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.27  L’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision ?

Bible André Chouraqui

Romains 2.27  Mais le prépuce de qui accomplit la tora te juge, toi qui as la lettre et la circoncision, mais qui es transgresseur de la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.27  Et lui qui observe la Loi bien que, physiquement, il ne soit pas circoncis, il pourra te condamner parce que tu es infidèle à la Loi alors que tu as à la fois l’Écriture et la circoncision.

Segond 21

Romains 2.27  Ainsi, l’homme qui accomplit la loi sans être circoncis physiquement ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses tout en ayant la loi écrite et la circoncision ?

King James en Français

Romains 2.27  Et si l’incirconcision qui l’est par nature, accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, par la lettre et la circoncision, transgresse la loi ?

La Septante

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.27  et iudicabit quod ex natura est praeputium legem consummans te qui per litteram et circumcisionem praevaricator legis es

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.27  καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.