Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 2.11

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 2.11

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 2.11  Car qui des hommes connaît ce qui est en l’homme, sinon l’esprit de l’homme, qui est en lui ? Ainsi nul ne connaît ce qui est en Dieu, que l’Esprit de Dieu.

David Martin

1 Corinthiens 2.11  Car qui est-ce des hommes qui sache les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même aussi nul n’a connu les choses de Dieu, sinon l’Esprit de Dieu.

Ostervald

1 Corinthiens 2.11  Car qui est-ce qui connaît ce qui est en l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même aussi, personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 2.11  En effet, quel est parmi les hommes celui qui connaît ce qui se passe dans un homme, si ce n’est l’esprit de cet homme, qui est en lui ? De même aussi personne n’a connu ce qui se passe en Dieu, si ce n’est l’esprit de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2.11  Car lequel des hommes connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même aussi, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 2.11  Qui est-ce qui connaît ce qui est en l’homme, si ce n’est son esprit, qui est en lui? De même, nul n’a connu ce qui est en Dieu, que l’Esprit de Dieu.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 2.11  Car qui des hommes connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? Ainsi personne ne connaît les choses de Dieu non plus, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 2.11  Quel homme sait ce qui se passe dans un homme ? Ce n’est que l’esprit de cet homme qui est en lui-même. De même ce qui est en Dieu, personne ne le sait que l’Esprit de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2.11  Car qui est-ce qui sait ce qui est en l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même aussi, personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 2.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 2.11  Car qui des hommes sait ce qui est dans l’homme, sinon l’esprit de l’homme, qui est en lui ? Ainsi, ce qui est en Dieu, personne ne le connaît, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 2.11  Car qui des hommes sait ce qui est dans l’homme, sinon l’esprit de l’homme, qui est en lui? Ainsi, ce qui est en Dieu, personne ne le connaît, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2.11  Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 2.11  En effet, qui sait ce qui est dans l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même aussi, personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 2.11  Car qui d’entre les hommes connaît ce qui se passe dans l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 2.11  En effet, qui d’entre les hommes connaît ce qui est dans un homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? Ainsi, ce qui est en Dieu, nul non plus ne le connaît, sinon l’Esprit de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 2.11  Qui donc entre les hommes sait ce qui concerne l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même, nul ne connaît ce qui concerne Dieu, sinon l’Esprit de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 2.11  Qui donc entre les hommes sait les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? Ainsi, personne ne connaît les choses de Dieu, sinon l’Esprit de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2.11  Qui donc, parmi les hommes, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 2.11  Oui, quel homme sait ce qui est en l’homme sinon le souffle de l’homme en lui-même ? Ainsi de ce qui est en Elohîms : nul ne le pénètre, sinon le souffle d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 2.11  Voyez: personne ne nous connaît comme notre propre esprit, parce qu’il est en nous. De même, personne ne connaît les choses de Dieu sinon l’Esprit de Dieu.

Segond 21

1 Corinthiens 2.11  En effet, qui parmi les hommes connaît les pensées de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même, personne ne peut connaître les pensées de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.

King James en Français

1 Corinthiens 2.11  Car quel homme connaît les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui? De même aussi, personne ne connaît les choses de Dieu, sinon l’Esprit de Dieu.

La Septante

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 2.11  quis enim scit hominum quae sint hominis nisi spiritus hominis qui in ipso est ita et quae Dei sunt nemo cognovit nisi Spiritus Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 2.11  τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ⸀ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.