Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 2.16
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 2.16
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 2.16 Car qui connaît l’Esprit du Seigneur et qui peut l’instruire et le conseiller ? Mais pour nous, nous avons l’Esprit de Jésus -Christ.
David Martin
1 Corinthiens 2.16 Car qui a connu la pensée du Seigneur pour le pouvoir instruire ? mais nous, nous avons l’intention de Christ.
Ostervald
1 Corinthiens 2.16 Car qui a connu la pensée du Seigneur pour l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 2.16car « qui est-ce qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir L’instruire ? » Mais nous, nous possédons la pensée du Seigneur.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 2.16Car, qui a connu la pensée du Seigneur pour l’instruire ? mais nous, nous avons la pensée de Christ.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 2.16car «qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l’instruire?» Pour nous, nous possédons la pensée de Christ.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 2.16 car « qui a connu la pensée du Seigneur pour qu’il l’instruise » ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 2.16« Qui connaît, en effet, la pensée du Seigneur Pour l’instruire ? » Nous, nous avons la pensée de Christ.
Bible Annotée
1 Corinthiens 2.16Car qui a connu la pensée du Seigneur, pour le pouvoir instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 2.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 2.16Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 2.16Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 2.16 Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 2.16Car, qui a connu la pensée du Seigneur, pour lui donner des leçons ? Nous, nous avons la pensée de Christ !
Auguste Crampon
1 Corinthiens 2.16 Car « qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l’instruire ?» Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 2.16Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 2.16Qui en effet a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l’instruire ? Et nous l’avons, nous, la pensée du Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 2.16Qui en effet a connu la pensée du Seigneur, pour lui faire la leçon ? Et nous l’avons, nous, la pensée de Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 2.16 Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 2.16« Oui, qui a pénétré la pensée de l’Adôn, pour l’enseigner ? Mais nous, la pensée du messie, nous l’avons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 2.16Qui connaît la façon de penser du Seigneur, qui lui donnera des conseils? Et justement, nous avons la façon de penser du Christ.
Segond 21
1 Corinthiens 2.16 En effet, qui a connu la pensée du Seigneur et pourrait l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
King James en Français
1 Corinthiens 2.16 Car qui a connu l’intelligence du SEIGNEUR pour pouvoir l’instruire? Mais nous, nous avons l’intelligence de Christ.
La Septante
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 2.16quis enim cognovit sensum Domini qui instruat eum nos autem sensum Christi habemus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !