Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 2.3

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 2.3

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 2.3  Et tant que j’ai été parmi vous, j’y ai toujours été dans un état de faiblesse, de crainte et de tremblement.

David Martin

1 Corinthiens 2.3  Et j’ai même été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement.

Ostervald

1 Corinthiens 2.3  J’ai été moi-même auprès de vous dans la faiblesse, dans la crainte et dans un grand tremblement.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 2.3  Et pour moi, c’est dans un état de faiblesse et de crainte et de grande perplexité, que j’ai vécu au milieu de vous,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2.3  et je fus auprès de vous dans la faiblesse et dans la crainte et dans un grand tremblement.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 2.3  et, personnellement, j’ai été, dans mes rapports avec vous, faible, craintif et tout tremblant.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 2.3  Et moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 2.3  Aussi ai-je passé tout ce temps dans la faiblesse, la crainte, la plus grande humilité.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2.3  J’ai été moi-même auprès de vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 2.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 2.3  Et c’est dans un état de faiblesse, de crainte et d’un grand tremblement que j’ai été parmi vous ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 2.3  Et c’est dans un état de faiblesse, de crainte et d’un grand tremblement que j’ai été parmi vous;

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2.3  Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 2.3  Quand j’ai vécu parmi vous, j’ai été faible, craintif, tout tremblant.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 2.3  Mais c’est dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement que je me suis présenté chez vous ;

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 2.3  Moi-même, c’est dans la faiblesse et dans la crainte et en tremblant beaucoup, que je me suis présenté à vous,

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 2.3  Moi-même, je me suis présenté à vous faible, craintif et tout tremblant,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 2.3  Moi-même, je me suis présenté à vous, faible, craintif et tout tremblant,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2.3  Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement ;

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 2.3  Et moi, dans la faiblesse, dans le frémissement, dans un tremblement extrême, j’étais devant vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 2.3  Et pour mon compte je me suis senti faible au milieu de vous, j’avais des craintes et je tremblais quelque peu.

Segond 21

1 Corinthiens 2.3  J’ai été faible, craintif et tout tremblant chez vous.

King James en Français

1 Corinthiens 2.3  Et j’étais avec vous dans la faiblesse, et dans la crainte et dans beaucoup de tremblements.

La Septante

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 2.3  et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 2.3  κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.