Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 2.11
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 2.11 afin que Satan n’emporte rien sur nous : car nous n’ignorons pas ses desseins.
David Martin
2 Corinthiens 2.11 Afin que Satan n’ait pas le dessus sur nous : car nous n’ignorons pas ses machinations.
Ostervald
2 Corinthiens 2.11 Afin que Satan n’ait pas le dessus sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 2.11 afin que nous ne soyons pas dupés par Satan ; car nous n’ignorons pas ses desseins.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 2.11 de peur que Satan (l’Adversaire) ne fasse son profit de nous, car nous n’ignorons pas ses intentions.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 2.11 pour que nous ne soyons pas les dupes de Satan, dont nous n’ignorons pas les desseins.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 2.11 afin que nous ne soyons pas circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 2.11 et pour que nous ne fassions pas les affaires de Satan dont les desseins nous sont bien connus.
Bible Annotée
2 Corinthiens 2.11 afin que Satan n’ait pas l’avantage sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 2.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 2.11 afin que nous ne soyons point circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 2.11 afin que nous ne soyons point circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan prendre l’avantage sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins ! L’Évangile, odeur de vie et de mort
Auguste Crampon
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 2.11 afin que nous ne devenions pas les dupes de Satan ; car ses astuces, nous ne les ignorons pas.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 2.11 Il ne s’agit pas d’être dupes de Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas nous laisser exploiter par le Satan, car nous n’ignorons pas ses pensées.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses desseins.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 2.11 pour que nous ne soyons pas dupés par le Satân, dont nous n’ignorons pas les desseins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 2.11 pour ne pas faire le jeu de Satan. Car nous savons bien où il veut en venir.
Segond 21
2 Corinthiens 2.11 afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses intentions.
King James en Français
2 Corinthiens 2.11 De peur que Satan ait le dessus sur nous; car nous n’ignorons pas ses stratèges.
La Septante
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 2.11 ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
2 Corinthiens 2.11 ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.