Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 2.16
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 2.16
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 2.16 aux uns une odeur de mort qui les fait mourir, et aux autres une odeur de vie qui les fait vivre. Et qui est capable d’un tel ministère ?
David Martin
2 Corinthiens 2.16 À ceux-ci, une odeur mortelle qui les tue ; et à ceux-là, une odeur vivifiante qui les conduit à la vie. Mais qui est suffisant pour ces choses ?
Ostervald
2 Corinthiens 2.16 À ceux-ci, une odeur mortelle, donnant la mort ; et à ceux-là, une odeur vivifiante, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 2.16pour les uns un parfum qui de la mort va à la mort, pour les autres un parfum qui de la vie va à la vie. Et pour cela qui est-ce qui suffit ?
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 2.16pour ceux-ci, odeur de mort, à mort ; et pour ceux-là, odeur de vie, à vie (et qui est suffisant pour ces choses ?) ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 2.16aux uns, une odeur de mort, qui donne la Mort; aux autres, un parfum de vie, qui donne la Vie. Mais qui est capable d’un tel ministère?
John Nelson Darby
2 Corinthiens 2.16 aux uns une odeur de mort pour la mort, et aux autres une odeur de vie pour la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 2.16pour ceux-ci cette odeur vient de la mort et va à la mort, pour ceux-là elle vient de la vie et va à la vie ; — (à cette tâche qui suffira ?) —
Bible Annotée
2 Corinthiens 2.16 à ceux-ci, une odeur de la mort, pour la mort ; et à ceux-là, une odeur de la vie, pour la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 2.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 2.16aux uns, une odeur de mort, pour la mort ; aux autres, une odeur de vie, pour la vie. Et qui suffira pour cette tâche ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 2.16aux uns, une odeur de mort, pour la mort; aux autres, une odeur de vie, pour la vie. Et qui suffira pour cette tâche?
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 2.16 aux uns, une odeur de mort, donnant la mort ; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. — Et qui est suffisant pour ces choses ? —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 2.16pour ceux-ci, une odeur de mort, qui donne la mort ; pour ceux-là, une odeur de vie, qui donne la vie. — Et qui est suffisant pour ces choses ? —
Auguste Crampon
2 Corinthiens 2.16 aux uns, une odeur de mort, qui donne la mort ; aux autres, une odeur de vie, qui donne la vie. — Et qui donc est capable d’un tel ministère ?
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 2.16aux uns une odeur qui les fait passer de la mort à la mort ; aux autres une odeur qui les fait passer de la vie à la vie. Et de cette tâche, qui en est capable ?
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 2.16pour les uns, une odeur qui de la mort conduit à la mort ; pour les autres, une odeur qui de la vie conduit à la vie. Et de cela qui est capable ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 2.16aux uns, une odeur de mort pour la mort, aux autres, une odeur de vie pour la vie. Et pour cela qui est capable ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 2.16 aux uns, une odeur de mort, donnant la mort ; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. – Et qui est suffisant pour ces choses ? –
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 2.16aux uns, une odeur de mort pour la mort ; aux autres, une odeur de vie pour la vie. De cela, qui est capable ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 2.16Pour les uns c’est une odeur de mort qui mène à la mort; pour les autres c’est le parfum de la vie, qui conduit à la vie. Mais qui est à la hauteur d’un tel rôle?
Segond 21
2 Corinthiens 2.16 pour les uns, un parfum de mort qui donne la mort, pour les autres, un parfum de vie qui donne la vie. – Et pour cette mission, qui donc est qualifié ? –
King James en Français
2 Corinthiens 2.16 Aux uns, nous sommes une odeur de mort donnant la mort; et aux autres l’odeur de vie, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses?
La Septante
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 2.16aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 2.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !