Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 2.10

Comparateur biblique pour Galates 2.10

Lemaistre de Sacy

Galates 2.10  Ils nous recommandèrent seulement de nous ressouvenir des pauvres : ce que j’ai eu aussi grand soin de faire.

David Martin

Galates 2.10  [Nous recommandant] seulement de nous souvenir des pauvres ; ce que je me suis aussi étudié de faire.

Ostervald

Galates 2.10  Seulement nous devions nous souvenir des pauvres ; et je me suis appliqué à le faire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 2.10  demandant seulement que nous nous souvinssions des pauvres, ce que je me suis aussi appliqué à faire, précisément à cause de cela.

Bible de Lausanne

Galates 2.10  seulement, que nous nous souvinssions des pauvres, cela même aussi que je me suis empressé de faire.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 2.10  Ils nous prièrent seulement de nous souvenir des pauvres; ce que j’ai eu soin de faire.

John Nelson Darby

Galates 2.10  voulant seulement que nous nous souvinssions des pauvres, ce qu’aussi je me suis appliqué à faire.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 2.10  Ils nous prièrent seulement de nous souvenir des pauvres ; aussi me suis-je empressé de le faire.

Bible Annotée

Galates 2.10  nous recommandant seulement de nous souvenir des pauvres ; ce qu’aussi j’ai eu soin de faire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 2.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 2.10  Seulement nous devions nous souvenir des pauvres ; ce qu’aussi j’ai eu grand soin de faire.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 2.10  Seulement nous devions nous souvenir des pauvres; ce qu’aussi j’ai eu grand soin de faire.

Louis Segond 1910

Galates 2.10  Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai bien eu soin de faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 2.10  Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce qu’aussi j’ai eu soin de faire.

Auguste Crampon

Galates 2.10  Seulement nous devions nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.

Bible Pirot-Clamer

Galates 2.10  Nous devions seulement nous souvenir des pauvres, ce que j’ai pris grand soin de faire.

Bible de Jérusalem

Galates 2.10  nous devions seulement songer aux pauvres, ce que précisément j’ai eu à cœur de faire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 2.10  Nous devions seulement nous souvenir des pauvres, ce qu’aussi bien je me suis efforcé de faire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 2.10  Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.

Bible André Chouraqui

Galates 2.10  Nous n’avions qu’à nous souvenir des pauvres, ce que je me suis empressé de faire aussi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 2.10  Nous devions seulement ne pas oublier leurs pauvres, et cela, j’en ai toujours eu le souci.

Segond 21

Galates 2.10  Ils nous ont seulement recommandé de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.

King James en Français

Galates 2.10  Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce qu’aussi j’ai eu soin de faire.

La Septante

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 2.10  tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 2.10  μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.