Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 2.16

Comparateur biblique pour Galates 2.16

Lemaistre de Sacy

Galates 2.16  Et cependant, sachant que l’homme n’est point justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, pour être justifiés par la foi que nous aurions en lui, et non par les œuvres de la loi ; parce que nul homme ne sera justifié par les œuvres de la loi.

David Martin

Galates 2.16  Sachant que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la Loi, mais seulement par la foi en [Jésus-]Christ, nous, dis-je, nous avons cru en Jésus-Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi de Christ, et non point par les œuvres de la Loi ; parce que personne ne sera justifié par les œuvres de la Loi.

Ostervald

Galates 2.16  Sachant que l’homme est justifié non par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les œuvres de la loi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 2.16  néanmoins, sachant que l’homme n’est point justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi en Christ Jésus, nous aussi, nous avons cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ et non par les œuvres de la loi ; car, par les œuvres de la loi personne ne sera justifié.

Bible de Lausanne

Galates 2.16  sachant que l’homme n’est pas justifié en vertu des œuvres de loi, mais par le moyen de la foi en Jésus-Christ, nous aussi nous avons cru au Christ, Jésus, afin que nous fussions justifiés par la foi en Christ, et non par des œuvres de loi ; parce que nulle chair ne sera justifiée par des œuvres de loi.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 2.16  néanmoins, sachant que l’homme est justifié, non par les oeuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons cru en Jésus-Christ, pour être justifiés par la foi en Christ, et non par les oeuvres de la loi; parce que nul ne sera justifié par les oeuvres de la loi.

John Nelson Darby

Galates 2.16  sachant néanmoins que l’homme n’est pas justifié sur le principe des œuvres de loi, ni autrement que par la foi en Jésus Christ, nous aussi, nous avons cru au Christ Jésus, afin que nous fussions justifiés sur le principe de la foi en Christ et non pas sur le principe des œuvres de loi : parce que sur le principe des œuvres de loi nulle chair ne sera justifiée.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 2.16  Sachant cependant que l’homme n’est pas justifié par les oeuvres de la Loi, mais qu’il l’est uniquement par la foi en Jésus-Christ. nous avons cru en Jésus-Christ pour être justifiés par cette foi. Ce n’est pas par les oeuvres de la Loi, parce que les oeuvres de la Loi < ;< ; Ne justifient aucune créatures. »

Bible Annotée

Galates 2.16  néanmoins, sachant que ce n’est pas par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ que l’homme est justifié, nous avons, nous aussi, cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi ; parce que nulle chair ne sera justifiée par les œuvres de la loi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 2.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 2.16  Sachant cependant que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, pour être justifiés par la foi au Christ, et non par les œuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les œuvres de la loi.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 2.16  Sachant cependant que l’homme n’est pas justifié par les oeuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, pour être justifiés par la foi au Christ, et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi.

Louis Segond 1910

Galates 2.16  Néanmoins, sachant que ce n’est pas par les œuvres de la loi que l’homme est justifié, mais par la foi en Jésus-Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ et non par les œuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les œuvres de la loi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 2.16  Néanmoins, ayant connu que ce n’est point par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, que l’homme est justifié, nous avons nous-mêmes cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi ; car personne ne sera justifié par les œuvres de la loi.

Auguste Crampon

Galates 2.16  Cependant sachant que l’homme est justifié, non par les œuvres de la Loi, mais par la foi dans le Christ Jésus, nous aussi nous avons cru au Christ Jésus, afin d’être justifiés par la foi en lui et non par les œuvres de la Loi ; car nul homme ne sera justifié par les œuvres de la Loi.

Bible Pirot-Clamer

Galates 2.16  nous savons bien que l’homme est justifié, non par les œuvres de la Loi, mais seulement par la foi au Christ Jésus : nous avons cru, pour notre propre compte, à ce Christ Jésus, pour être justifiés par la foi en lui, et non par les œuvres de la Loi, car personne n’est justifié par les œuvres de la Loi.

Bible de Jérusalem

Galates 2.16  et cependant, sachant que l’homme n’est pas justifié par la pratique de la loi, mais seulement par la foi en Jésus Christ, nous avons cru, nous aussi, au Christ Jésus, afin d’obtenir la justification par la foi au Christ et non par la pratique de la loi, puisque par la pratique de la loi personne ne sera justifié.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 2.16  mais sachant que l’homme n’est pas justifié par les oeuvres de la Loi, s’il ne l’est par le moyen de la foi en Christ Jésus, nous avons cru, nous aussi, en Christ Jésus, pour être justifiés par la foi en Christ, et non par les oeuvres de la Loi ; car par les oeuvres de la Loi aucun homme ne sera justifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 2.16  Néanmoins, sachant que ce n’est pas par les œuvres de la loi que l’homme est justifié, mais par la foi en Jésus-Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ et non par les œuvres de la loi, parce que personne ne sera justifié par les œuvres de la loi.

Bible André Chouraqui

Galates 2.16  nous savons que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la tora, mais par l’adhérence au messie Iéshoua’. Nous, nous avons adhéré au messie Iéshoua’, pour être justifiés par l’adhérence au messie et non par les œuvres de la tora : oui, par les œuvres de la tora aucune chair ne sera justifiée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 2.16  cependant nous avons reconnu que l’on ne devient pas un juste par la pratique de la Loi, mais par la foi selon le Christ Jésus. Et nous avons cru dans le Christ Jésus pour être droits aux yeux de Dieu grâce à cette foi selon le Christ et non par la pratique de la Loi. Car si l’on s’en tient aux œuvres de la Loi, nul mortel ne sera reconnu juste.

Segond 21

Galates 2.16  Cependant, nous savons que ce n’est pas sur la base des œuvres de la loi que l’homme est déclaré juste, mais au moyen de la foi en Jésus-Christ. Ainsi, nous aussi nous avons cru en Jésus-Christ afin d’être déclarés justes sur la base de la foi en Christ et non des œuvres de la loi, puisque personne ne sera considéré comme juste sur la base des œuvres de la loi.

King James en Français

Galates 2.16  Sachant que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi de Jésus Christ, c’est-à-dire nous avons cru en Jésus Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi de Christ et non pas par les œuvres de la loi: car par les œuvres de la loi nulle chair ne sera justifiée.

La Septante

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 2.16  scientes autem quod non iustificatur homo ex operibus legis nisi per fidem Iesu Christi et nos in Christo Iesu credidimus ut iustificemur ex fide Christi et non ex operibus legis propter quod ex operibus legis non iustificabitur omnis caro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 2.16  εἰδότες ⸀δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ⸂ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται⸃ πᾶσα σάρξ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.