Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 2.19

Comparateur biblique pour Galates 2.19

Lemaistre de Sacy

Galates 2.19  Mais je suis mort à la loi par la loi même, afin de ne vivre plus que pour Dieu. J’ai été crucifié avec Jésus -Christ ;

David Martin

Galates 2.19  Mais par la Loi je suis mort à la Loi, afin que je vive à Dieu.

Ostervald

Galates 2.19  Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 2.19  car, pour moi, c’est par la loi que je suis mort quant à la loi, afin de vivre pour Dieu ;

Bible de Lausanne

Galates 2.19  Car au moyen de la loi, je mourus à{Ou par la loi.} [cette] loi, afin que je vécusse pour{Ou à, ou par.} Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 2.19  car c’est par la loi, que moi, je suis mort à la loi, afin de vivre par la grâce de Dieu.

John Nelson Darby

Galates 2.19  Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 2.19  Pour moi, c’est par égard pour la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre à Dieu.

Bible Annotée

Galates 2.19  Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 2.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 2.19  En effet, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu ; avec le Christ j’ai été cloué à la croix.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 2.19  En effet, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu; avec le Christ j’ai été cloué à la croix.

Louis Segond 1910

Galates 2.19  car c’est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 2.19  Or, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Auguste Crampon

Galates 2.19  puisque c’est par la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu. J’ai été crucifié avec le Christ,

Bible Pirot-Clamer

Galates 2.19  Mais non, c’est à cause de la Loi que je suis mort à la Loi afin de ne plus vivre que pour Dieu :

Bible de Jérusalem

Galates 2.19  En effet, par la Loi je suis mort à la Loi afin de vivre à Dieu : je suis crucifié avec le Christ ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 2.19  Pour moi, en effet, par le moyen de la Loi je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu. Je suis à jamais crucifié avec Christ ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 2.19  car c’est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Bible André Chouraqui

Galates 2.19  Oui, par la tora je suis mort à la tora, afin de pouvoir vivre pour Elohîms. Avec le messie, j’ai été crucifié,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 2.19  Quant à moi, c’est la Loi elle-même qui m’a amené à mourir à la Loi afin de vivre pour Dieu. J’ai été crucifié avec le Christ,

Segond 21

Galates 2.19  puisque c’est la loi qui m’a amené à mourir à la loi afin de vivre pour Dieu.

King James en Français

Galates 2.19  Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.

La Septante

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 2.19  ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 2.19  ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον ἵνα θεῷ ζήσω· Χριστῷ συνεσταύρωμαι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.