Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 2.20

Comparateur biblique pour Galates 2.20

Lemaistre de Sacy

Galates 2.20  et je vis, ou plutôt ce n’est plus moi qui vis, mais c’est Jésus -Christ qui vit en moi ; et si je vis maintenant dans ce corps mortel, j’y vis en la foi du Fils de Dieu, qui m’a aimé, et qui s’est livré lui-même à la mort pour moi.

David Martin

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ, et je vis, non pas maintenant moi, mais Christ vit en moi ; et ce que je vis maintenant en la chair, je le vis en la foi du Fils de Dieu, qui m’a aimé, et qui s’est donné lui-même pour moi.

Ostervald

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ, et si je vis, ce n’est plus moi, mais c’est Christ qui vit en moi ; et si je vis encore dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé, et qui s’est donné lui-même pour moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 2.20  j’ai été crucifié avec Christ ; si je vis, ce n’est plus moi, mais c’est Christ qui vit en moi ; quant à la vie dont je vis maintenant dans ma chair, je vis dans la foi en Dieu et en Christ qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Bible de Lausanne

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ, et je vis, non plus moi, mais c’est Christ qui vit en moi ; et ce que je vis maintenant en la chair, je vis en la foi, en la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ, et je vis... mais ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi. La vie, dont je vis maintenant en la chair, est une vie en la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé, et s’est donné lui-même pour moi.

John Nelson Darby

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ ; et je ne vis plus, moi, mais Christ vit en moi ; -et ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis dans la foi, la foi au fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ ; je ne vis plus, c’est Christ qui vit en moi. Le reste de vie que je traîne en la chair, je le vis dans la foi au Fils de Dieu a qui m’a aimé et s’est livré pour moi.

Bible Annotée

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ ; je vis, non plus moi-même, mais Christ vit en moi ; et en tant que je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé, et qui s’est donné lui-même pour moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 2.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 2.20  Et je vis, non ce n’est plus moi, mais c’est le Christ qui vit en moi ; et si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé, et qui s’est livré lui-même pour moi.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 2.20  Et je vis, non ce n’est plus moi, mais c’est le Christ qui vit en moi; et si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé, et qui S’est livré Lui-même pour moi.

Louis Segond 1910

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ ; et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi ; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ : si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi ; et si je vis encore dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé, et qui s’est livré lui-même pour moi.

Auguste Crampon

Galates 2.20  et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est le Christ qui vit en moi. Ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Bible Pirot-Clamer

Galates 2.20  j’ai été crucifié avec le Christ. Ce n’est donc plus moi qui vis, c’est le Christ qui vit en moi. Tout en continuant à vivre dans la chair, je vis par la foi à ce Fils de Dieu qui m’a aimé et s’est livré pour moi.

Bible de Jérusalem

Galates 2.20  et ce n’est plus moi qui vis, mais le Christ qui vit en moi. Ma vie présente dans la chair, je la vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé et s’est livré pour moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 2.20  je vis, mais non plus moi, c’est Christ qui vit en moi. Et ce que maintenant je vis dans la chair, c’est dans la foi que je le vis, celle du Fils de Dieu qui m’a aimé et s’est livré pour moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ ; et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi ; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Bible André Chouraqui

Galates 2.20  et je ne vis plus moi-même, mais le messie vit en moi. Ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis en adhérence à Bèn Elohîms, lui qui m’a aimé et s’est donné lui-même pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 2.20  et si maintenant je vis, ce n’est plus moi qui vis: le Christ vit en moi. Et ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis avec cette foi où le Fils de Dieu m’a aimé et a donné sa vie pour moi.

Segond 21

Galates 2.20  J’ai été crucifié avec Christ ; ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi ; et ce que je vis maintenant dans mon corps, je le vis dans la foi au Fils de Dieu qui m’a aimé et qui s’est donné lui-même pour moi.

King James en Français

Galates 2.20  Je suis crucifié avec Christ; cependant je vis; non pas moi-même, mais Christ vit en moi; et la vie que je vis maintenant dans la chair, je la vis par la foi du Fils de Dieu, qui m’a aimé et s’est donné lui-même pour moi.

La Septante

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 2.20  vivo autem iam non ego vivit vero in me Christus quod autem nunc vivo in carne in fide vivo Filii Dei qui dilexit me et tradidit se ipsum pro me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 2.20  ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ ⸂υἱοῦ τοῦ θεοῦ⸃ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.