Galates 2.5 ne nous porta pas à leur céder, même pour un moment ; et nous refusâmes de nous assujettir à ce qu’ils voulaient, afin que la vérité de l’Évangile demeurât parmi vous.
David Martin
Galates 2.5 Et nous ne leur avons point cédé par aucune sorte de soumission, non pas même un moment ; afin que la vérité de l’Evangile demeurât parmi vous.
Ostervald
Galates 2.5 Nous ne consentîmes, pas même un seul moment, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 2.5auxquels nous n’accordâmes, pas même un instant, la soumission qu’ils demandaient, afin que la vérité de l’évangile vous fût maintenue.
Bible de Lausanne
Galates 2.5Nous ne leur cédâmes par soumission pas même un moment, afin que la vérité de la bonne nouvelle demeurât chez vous.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 2.5Loin de nous soumettre à eux, nous ne leur cédâmes pas même un instant, afin que la vérité de l’évangile vous demeurât acquise.
John Nelson Darby
Galates 2.5 auxquels nous n’avons pas cédé par soumission, non pas même un moment, afin que la vérité de l’évangile demeurât avec vous.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 2.5Nous ne leur avons pas cédé, nous ne nous sommes pas soumis un seul instant, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue pour vous.
Bible Annotée
Galates 2.5 nous ne leur cédâmes point pour nous soumettre à eux, non pas même un moment, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 2.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 2.5ne nous fit pas consentir, même un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Evangile fût maintenue parmi vous.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 2.5ne nous fit pas consentir, même un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Evangile fût maintenue parmi vous.
Louis Segond 1910
Galates 2.5 Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 2.5Nous ne leur cédâmes pas un instant, refusant de nous placer sous leur dépendance, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Auguste Crampon
Galates 2.5 Nous n’avons pas consenti, même pour un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Bible Pirot-Clamer
Galates 2.5Nous ne cédâmes pas un instant à leurs injonctions pour sauvegarder parmi vous la vérité de l’Evangile.
Bible de Jérusalem
Galates 2.5gens auxquels nous refusâmes de céder, fût-ce un moment, par déférence, afin de sauvegarder pour vous la vérité de l’Évangile...
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 2.5Mais pas même un instant nous ne leur cédâmes jusqu’à nous soumettre, afin que la vérité de l’Évangile demeure pour vous.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 2.5 Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Évangile soit maintenue parmi vous.
Bible André Chouraqui
Galates 2.5Mais nous n’avons pas cédé par soumission à ceux-là, pas même pour une heure, afin que la vérité de l’annonce demeure pour vous…
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 2.5Mais nous ne leur avons pas cédé, pas même un instant, pour que la vérité de l’Évangile reste intacte chez vous.
Segond 21
Galates 2.5 Nous ne leur avons pas cédé un seul instant, afin que la vérité de l’Évangile soit maintenue pour vous.
King James en Français
Galates 2.5 Nous n’avons pas cédé à leur exigence, non pas même une heure, afin que la vérité de l’évangile soit maintenue avec vous.
La Septante
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 2.5quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 2.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !