Galates 2.7 Mais au contraire, ayant reconnu que la charge de prêcher l’Évangile aux incirconcis m’avait été donnée, comme à Pierre celle de le prêcher aux circoncis ;
David Martin
Galates 2.7 Mais, au contraire, quand ils virent que la Prédication de l’Evangile du Prépuce m’était commise, comme celle de la Circoncision l’était à Pierre :
Ostervald
Galates 2.7 Au contraire, quand ils virent que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis,
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 2.7mais au contraire, voyant que l’évangile de l’incirconcision m’a été confié, comme à Pierre celui de la circoncision,
Bible de Lausanne
Galates 2.7Mais au contraire, voyant que la bonne nouvelle m’avait été confiée pour l’incirconcision, comme à Pierre pour la circoncision
Nouveau Testament Oltramare
Galates 2.7Au contraire, voyant que l’évangélisation des incirconcis m’a été confiée, comme à Pierre, celle des circoncis
John Nelson Darby
Galates 2.7 mais au contraire, ayant vu que l’évangile de l’incirconcision m’a été confié, comme celui de la circoncision l’a été à Pierre,
Nouveau Testament Stapfer
Galates 2.7Au contraire, voyant que l’évangélisation des non-circoncis m’était confiée, comme l’était à Pierre celle des circoncis
Bible Annotée
Galates 2.7 mais au contraire, ayant vu que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis,
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 2.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 2.7Mais, au contraire, ayant vu que la charge de prêcher l’Evangile aux incirconcis m’avait été confiée, comme à Pierre celle de le prêcher aux circoncis
Bible Louis Claude Fillion
Galates 2.7Mais, au contraire, ayant vu que la charge de prêcher l’Evangile aux incirconcis m’avait été confiée, comme à Pierre celle de le prêcher aux circoncis
Louis Segond 1910
Galates 2.7 Au contraire, voyant que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 2.7Au contraire, voyant que la mission de prêcher l’Évangile aux incirconcis m’avait été confiée, comme à Pierre celle de le prêcher aux circoncis
Auguste Crampon
Galates 2.7 Au contraire, voyant que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis,
Bible Pirot-Clamer
Galates 2.7Bien au contraire, voyant que l’évangélisation des incirconcis m’avait été confiée, comme à Pierre celle des circoncis,
Bible de Jérusalem
Galates 2.7Au contraire, voyant que l’évangélisation des incirconcis m’était confiée comme à Pierre celle des circoncis —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 2.7Mais au contraire, voyant que l’évangélisation des incirconcis m’était confiée comme à Pierre celle des circoncis —
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 2.7 Au contraire, voyant que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis
Bible André Chouraqui
Galates 2.7Au contraire, ils ont vu que j’avais reçu en charge l’annonce pour le prépuce, comme Petros pour la circoncision.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 2.7Au contraire, ils reconnurent que l’évangélisation du monde païen m’avait été confiée, tout comme à Pierre l’évangélisation du monde juif.
Segond 21
Galates 2.7 Au contraire, ils ont vu que l’Évangile m’avait été confié pour les incirconcis comme à Pierre pour les circoncis
King James en Français
Galates 2.7 Mais au contraire, quand ils virent que l’évangile de l’incirconcision m’ avait été confié, comme l’évangile de la circoncision l’avait été à Pierre,
La Septante
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 2.7sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !