Comparateur biblique pour Ephésiens 2.9
Lemaistre de Sacy
Ephésiens 2.9 Cela ne vient pas de vos œuvres, afin que nul ne s’en glorifie.
David Martin
Ephésiens 2.9 Non point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ostervald
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 2.9 ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne s’enorgueillisse ;
Bible de Lausanne
Ephésiens 2.9 non en vertu des œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 2.9 cela ne vient pas des oeuvres, afin que nul ne se glorifie
John Nelson Darby
Ephésiens 2.9 non pas sur le principe des œuvres, afin que personne ne se glorifie ;
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 2.9 Ce n’est pas l’effet de vos oeuvres, et personne n’a à s’en glorifier ;
Bible Annotée
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 2.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 2.9 Ce n’est pas par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les oeuvres, afin que nul ne se glorifie.
Louis Segond 1910
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie ;
Auguste Crampon
Ephésiens 2.9 ce n’est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 2.9 non par vos œuvres, pour que nul ne se glorifie.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 2.9 il ne vient pas des œuvres, car nul ne doit pouvoir se glorifier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 2.9 Cela ne vient pas des oeuvres, pour que personne ne se vante.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 2.9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 2.9 non pas des œuvres, pour que nul ne fasse le fier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 2.9 Cela n’est pas venu de vous, car Dieu l’a donné; ni de vos œuvres, et donc nul ne peut s’en vanter.
Segond 21
Ephésiens 2.9 Ce n’est pas par les œuvres, afin que personne ne puisse se vanter.
King James en Français
Ephésiens 2.9 Non par les œuvres, afin que personne ne se vante.
La Septante
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Ephésiens 2.9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.