Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 2.16

Comparateur biblique pour Deutéronome 2.16

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 2.16  Après la mort de tous ces hommes de guerre,

David Martin

Deutéronome 2.16  Or il est arrivé qu’après que tous les hommes de guerre d’entre le peuple ont été consumés par la mort ;

Ostervald

Deutéronome 2.16  Et, lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent morts du milieu du peuple,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 2.16  Et lorsque tous les gens de guerre furent consumés par la mort du milieu du peuple,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 2.16  Et lorsque tous les gens de guerre furent disparus du peuple, étant morts,

Bible de Lausanne

Deutéronome 2.16  Et il arriva que quand tous les hommes de guerre eurent fini de mourir du milieu du peuple,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 2.16  Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent péri du milieu du peuple par la mort,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 2.16  Et lorsque tous les hommes de guerre furent morts jusqu’au dernier du milieu du peuple,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 2.16  Or, lorsque tous ces gens de guerre eurent disparu, par la mort, du milieu du peuple,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 2.16  (Or) Après la mort de tous ces hommes de guerre

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 2.16  Après la mort de tous ces hommes de guerre,

Louis Segond 1910

Deutéronome 2.16  Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 2.16  Lorsque la mort eut fait disparaître tous les hommes de guerre du milieu du peuple,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 2.16  Lorsque donc tous les hommes de guerre eurent été enlevés par la mort du milieu du peuple,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 2.16  Lorsque la mort eut fait disparaître du milieu du peuple, jusqu’au dernier, les hommes en âge de porter les armes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2.16  Lorsque tous les hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 2.16  Et c’est quand tous les hommes de guerre achèvent de mourir au sein du peuple,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 2.16  Après leur disparition du milieu du peuple,

Segond 21

Deutéronome 2.16  « Une fois que la mort a fait disparaître tous les hommes de guerre du milieu du peuple,

King James en Français

Deutéronome 2.16  Et il arriva lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent morts du milieu du peuple,

La Septante

Deutéronome 2.16  καὶ ἐγενήθη ἐπεὶ διέπεσαν πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ ἀποθνῄσκοντες ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 2.16  postquam autem universi ceciderunt pugnatores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 2.16  וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־תַּ֜מּוּ כָּל־אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.