Philippiens 2.17 Mais quand même je devrais répandre mon sang sur la victime et le sacrifice de votre foi, je m’en réjouirais en moi-même, et je m’en conjouirais avec vous tous ;
David Martin
Philippiens 2.17 Que si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux ; et je m’en réjouis avec vous tous.
Ostervald
Philippiens 2.17 Et si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j’en ai de la joie, et je m’en réjouis avec vous tous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 2.17Mais, dussé-je servir de libation en officiant dans le sacrifice de votre foi, je m’en réjouis, et je suis dans la joie avec vous tous ;
Bible de Lausanne
Philippiens 2.17Que si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j’en ai de la joie et je m’en réjouis avec vous tous.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 2.17Et même si je dois servir de libation en offrant à Dieu le sacrifice de votre foi, j’en suis heureux, et je m’en réjouis avec vous tous;
John Nelson Darby
Philippiens 2.17 Mais si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux et je m’en réjouis avec vous tous.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 2.17Si même je dois verser mon sang et être offert en sacrifice pour le service de votre foi, je dis : « Quelle joie ! quelle joie ! » avec vous tous ;
Bible Annotée
Philippiens 2.17 mais, si même je sers de libation pour le sacrifice et le service de votre foi, je m’en réjouis, et je m’en réjouis avec vous tous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 2.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 2.17Mais, dussé-je servir de libation pour le sacrifice et l’offrande de votre foi, je m’en réjouis, et je vous (m’) en félicite (avec vous) tous.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 2.17Mais, dussé-je servir de libation pour le sacrifice et l’offrande de votre foi, je m’en réjouis, et je vous en félicite tous.
Louis Segond 1910
Philippiens 2.17 Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m’en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 2.17Et même, si mon sang doit servir d’aspersion sur le sacrifice et l’offrande de votre foi, j’en ai de la joie, et je m’en réjouis avec vous tous.
Auguste Crampon
Philippiens 2.17 Et même dût mon sang servir de libation dans le sacrifice et dans le service de votre foi, je m’en réjouis et vous en félicite.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 2.17Et si mon sang doit être répandu comme une libation sur le sacrifice et l’offrande de votre foi, j’en suis heureux et je m’en réjouis pour vous.
Bible de Jérusalem
Philippiens 2.17Au fait, si mon sang même doit se répandre en libation sur le sacrifice et l’oblation de votre foi, j’en suis heureux et m’en réjouis avec vous tous,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 2.17Et même si je dois être répandu en libation sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux, et m’en réjouis avec vous tous ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2.17 Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m’en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.
Bible André Chouraqui
Philippiens 2.17Mais même si je dois être versé en libation pour le sacrifice, au service de votre adhérence, je m’en réjouis, et m’en réjouis avec vous tous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 2.17Et si je dois donner ma vie pour cette offrande et ce service religieux qu’est votre foi, je m’en réjouis et je partage votre joie.
Segond 21
Philippiens 2.17 Et même si mon sang doit couler pour le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis heureux et je me réjouis avec vous tous.
King James en Français
Philippiens 2.17 Oui, et si même je sers d’offrande sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux, et je m’en réjouis avec vous tous.
La Septante
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 2.17sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !