Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 2.29

Comparateur biblique pour Philippiens 2.29

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.29  Recevez-le donc avec toute sorte de joie en notre Seigneur, et honorez de telles personnes.

David Martin

Philippiens 2.29  Recevez-le donc en [notre] Seigneur, avec toute [sorte de] joie ; et ayez de l’estime pour ceux qui sont tels que lui.

Ostervald

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de tels hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez ceux qui lui ressemblent,

Bible de Lausanne

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc dans le Seigneur avec une entière joie, et tenez en honneur de tels hommes.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc, dans le Seigneur, avec une joie entière, et honorez de telles personnes;

John Nelson Darby

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels hommes ;

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 2.29  Ainsi, accueillez-le dans le Seigneur avec une joie entière, et rendez honneur à des hommes

Bible Annotée

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute joie, et honorez ceux qui sont tels ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 2.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc avec une joie entière dans le Seigneur, et ayez en honneur de pareils hommes ;

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc avec une joie entière dans le Seigneur, et ayez en honneur de pareils hommes;

Louis Segond 1910

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 2.29  Ainsi, recevez-le dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes.

Auguste Crampon

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur, avec une joie entière, et honorez de tels hommes.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 2.29  Recevez-le donc avec une joie entière et avec les égards dus à des hommes d’un tel mérite.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et tenez en grande estime des gens tels que lui :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et ayez de tels hommes en honneur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes.

Bible André Chouraqui

Philippiens 2.29  Accueillez-le donc en l’Adôn avec toute joie. Honorez ceux qui sont tels,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 2.29  Faites-lui bon accueil dans le Seigneur, joyeusement, et sachez apprécier les gens comme lui.

Segond 21

Philippiens 2.29  Accueillez-le dans le Seigneur avec une joie sans réserve et ayez de l’estime pour de tels hommes.

King James en Français

Philippiens 2.29  Recevez-le donc dans le SEIGNEUR avec toute sorte de joie, et ayez de l’estime pour de tels hommes.

La Septante

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 2.29  excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.29  προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.