Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 2.13

Comparateur biblique pour Colossiens 2.13

Lemaistre de Sacy

Colossiens 2.13  Car lorsque vous étiez dans la mort de vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.

David Martin

Colossiens 2.13  Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses.

Ostervald

Colossiens 2.13  Et quand vous étiez morts dans vos péchés et dans votre incirconcision charnelle, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 2.13  ainsi que vous, qui étiez morts par vos fautes et par l’incirconcision de votre chair. Il nous a vivifiés avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos fautes,

Bible de Lausanne

Colossiens 2.13  Et vous, qui étiez morts dans vos offenses et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a fait vivre ensemble avec lui, vous ayant fait grâce de toutes vos offenses ;

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 2.13  Lorsque nous étions morts dans nos fautes et dans l’incirconcision de notre chair, Dieu nous a rappelés avec Christ à la vie, en nous faisant grâce pour toutes nos fautes.

John Nelson Darby

Colossiens 2.13  Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonnés toutes nos fautes,

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 2.13  Vous étiez morts par vos péchés, et par votre incirconcision charnelle, et il vous a fait revivre avec lui ; il nous a pardonné tous nos péchés,

Bible Annotée

Colossiens 2.13  Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos offenses dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés avec lui, nous ayant pardonné toutes les offenses,

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 2.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 2.13  Et lorsque vous étiez morts par vos offenses (péchés) et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 2.13  Et lorsque vous étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, Il vous a fait revivre avec Lui, vous pardonnant tous vos péchés.

Louis Segond 1910

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 2.13  Lorsque vous étiez morts par vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui ; car il nous a pardonné toutes nos fautes.

Auguste Crampon

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 2.13  Car alors que vous étiez morts par vos péchés et par votre incirconcision charnelle, Dieu vous a rendu la vie avec lui, en nous pardonnant tous nos péchés,

Bible de Jérusalem

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts du fait de vos fautes et de votre chair incirconcise, Il vous a fait revivre avec lui ! Il nous a pardonné toutes nos fautes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts par vos fautes et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, nous pardonnant toutes nos fautes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;

Bible André Chouraqui

Colossiens 2.13  Et vous, étant morts dans les erreurs et le prépuce de votre chair, il vous a revivifiés avec lui en rémission de toutes nos erreurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 2.13  Vous étiez morts avec toutes vos fautes, et c’est votre être même qui était non circoncis, mais Dieu vous a fait revivre avec le Christ: il nous a pardonné tous les péchés!

Segond 21

Colossiens 2.13  Vous qui étiez morts en raison de vos fautes et de l’incirconcision de votre corps, il vous a rendus à la vie avec lui. Il nous a pardonné toutes nos fautes,

King James en Français

Colossiens 2.13  Et vous, étant morts dans vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant pardonné toutes vos offenses.

La Septante

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 2.13  et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 2.13  καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ⸀ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ· χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.