Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 2.1

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 2.1

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous savez vous-mêmes, mes frères, que notre arrivée vers vous n’a pas été vaine et sans fruit ;

David Martin

1 Thessaloniciens 2.1  Car, mes frères, vous savez vous-mêmes que notre entrée au milieu de vous n’a point été vaine.

Ostervald

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez, en effet, vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été vaine ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 2.1  Vous-mêmes, en effet, vous savez, mes frères, que notre arrivée parmi vous n’a pas été sans efficace ;

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous-mêmes, frères, vous savez que notre entrée chez vous n’a pas été vaine ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez bien, vous-mêmes, mes frères, que notre venue chez vous n’a pas été vaine;

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous-mêmes vous savez, frères, que notre entrée au milieu de vous n’a pas été vaine ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez bien vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été stérile :

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez vous-mêmes, frères, que notre entrée auprès de vous n’a point été vaine ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 2.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été vaine ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été vaine;

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été sans résultat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 2.1  Vous le savez bien vous-mêmes, frères, ce n’est pas en vain que nous sommes venus chez vous ;

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez vous-mêmes, frères, que notre venue parmi vous n’a pas été sans fruits.

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 2.1  Vous aussi, vous savez, frères, que notre venue parmi vous n’a pas été vaine.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 2.1  Vous-mêmes savez, frères, comment nous sommes venus chez vous, que ce ne fut pas en vain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous le savez vous-mêmes, frères, notre arrivée chez vous n’a pas été vaine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n’a pas été sans résultat.

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 2.1  Oui, vous le savez, frères, notre arrivée chez vous n’a pas été vaine.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez, frères, que notre passage chez vous n’a pas été sans profit.

Segond 21

1 Thessaloniciens 2.1  Vous savez vous-mêmes, frères et sœurs, que notre arrivée chez vous n’a pas été sans résultat.

King James en Français

1 Thessaloniciens 2.1  Car vous-mêmes, frères, vous savez que notre arrivée chez vous n’a pas été vaine;

La Septante

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 2.1  nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 2.1  Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.