Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 2.14

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 2.14

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 2.14  Car, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui ont embrassé la foi de Jésus-Christ dans la Judée, ayant souffert les mêmes persécutions de la part de vos concitoyens, que ces Églises ont souffertes de la part des Juifs ;

David Martin

1 Thessaloniciens 2.14  Car, mes frères, vous avez imité les Eglises de Dieu qui sont dans la Judée en Jésus-Christ, parce que vous avez aussi souffert les mêmes choses de ceux de votre propre nation, comme eux aussi de la part des Juifs ;

Ostervald

1 Thessaloniciens 2.14  En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ ; et vous avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses qu’elles de la part des Juifs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 2.14  En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des églises de Dieu qui sont en Christ Jésus dans la Judée, car, vous aussi, vous avez eu à souffrir, de la part de vos propres compatriotes, les mêmes souffrances qu’elles ont elles-mêmes endurées de la part des Juifs,

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui, dans la Judée, sont dans le Christ, Jésus ; parce que, vous aussi, vous avez souffert de la part de ceux de votre nation, comme eux de la part des Juifs,

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 2.14  car vous êtes devenus, mes frères, les imitateurs des églises de Dieu qui sont en Judée, et qui croient en Jésus-Christ, puisque, vous aussi, vous avez éprouvé de la part de vos propres compatriotes les mêmes traitements qu’elles ont essuyés de la part des Juifs.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont dans la Judée dans le Christ Jésus ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes choses qu’elles aussi ont souffertes de la part des Juifs,

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 2.14  En effet, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui, en Judée, sont à Jésus-Christ ; car vous avez eu à souffrir de la part de vos compatriotes ce qu’elles ont eu à souffrir de la part des Juifs,

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2.14  En effet, frères, vous êtes devenus imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Judée, en Jésus-Christ ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles aussi ont soufferts de la part des Juifs,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 2.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 2.14  Car, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu, qui, en Judée, sont (unies) à Jésus-Christ, puisque vous avez souffert, vous aussi, de la part de vos concitoyens, les mêmes choses qu’elles ont souffertes aussi de la part des Juifs

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 2.14  Car, frères, vous êtes devenus les imitateurs des églises de Dieu, qui, en Judée, sont à Jésus-Christ, puisque vous avez souffert, vous aussi, de la part de vos concitoyens, les mêmes choses qu’elles ont souffertes aussi de la part 1.Thes 2,des Juifs,

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles ont soufferts de la part des Juifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 2.14  En effet, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu, qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ. Vous avez souffert, de la part de vos propres compatriotes, ce qu’elles ont souffert elles-mêmes de la part de ces Juifs,

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui se réunissent en Jésus-Christ dans la Judée, puisque vous avez souffert vous aussi de la part de vos compatriotes, ce qu’elles ont eu à souffrir de la part des Juifs, —

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée dans le Christ Jésus. Vous avez subi à votre tour, de la part de vos compatriotes, les mêmes souffrances qu’elles ont endurées de la part des Juifs

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous vous êtes mis, frères, à imiter les Églises de Dieu dans le Christ Jésus qui sont en Judée : vous avez souffert de la part de vos compatriotes les mêmes traitements qu’ils ont soufferts de la part des Juifs :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui sont dans la Judée en Christ Jésus, puisque vous avez, vous aussi, enduré de la part de vos compatriotes les mêmes souffrances qu’elles de la part des Juifs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu’elles ont soufferts de la part des Juifs,

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 2.14  Oui, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des communautés d’Elohîms qui sont en Judée, en Iéshoua’ le messie, car vous avez souffert, vous aussi, de vos propres compatriotes, comme eux des Iehoudîm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 2.14  Dans le Christ, frères, vous avez suivi en tout les Églises de Dieu en Judée: vous avez été persécutés par vos frères de race, tout comme elles l’ont été par les Juifs.

Segond 21

1 Thessaloniciens 2.14  De fait, vous, frères et sœurs, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus-Christ en Judée, parce que vous aussi, vous avez enduré de la part de vos propres compatriotes les mêmes souffrances qu’elles de la part des Juifs.

King James en Français

1 Thessaloniciens 2.14  Car vous, frères, avez suivis les traces des églises de Dieu qui, dans la Judée sont en Christ Jésus; car vous aussi avez souffert, de la part de ceux de vos propres compatriotes, les mêmes choses qu’elles ont souffertes de la part des Juifs;

La Septante

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 2.14  vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 2.14  ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.