Accueil / Comparateur de Bible / 1 Thessaloniciens 2.17
Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 2.17
Lemaistre de Sacy
1 Thessaloniciens 2.17 Aussi, mes frères, ayant été pour un peu de temps séparés de vous, de corps, non de cœur, nous avons désiré avec d’autant plus d’ardeur et d’empressement de vous revoir.
David Martin
1 Thessaloniciens 2.17 Et pour nous, mes frères, qui avons été séparés de vous en un moment de temps, de vue, et non de cœur, nous avons d’autant plus tâché de vous aller voir, que nous en avions un fort grand désir :
Ostervald
1 Thessaloniciens 2.17 Pour nous, frères, ayant été séparés de vous depuis quelque temps, de corps, et non de cœur, nous avons eu d’autant plus d’ardeur et d’empressement de vous revoir.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, frères, après avoir été séparés un instant de vous, de visage et non de cœur, nous avons cherché, avec d’autant plus d’ardeur, à satisfaire notre vif désir de voir votre visage ;
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, frères, ayant été privés de vous un peu de temps, de visage non de cœur, nous avons, dans notre grand désir, mis d’autant plus d’empressement à voir votre visage.
Nouveau Testament Oltramare
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, mes frères, séparés un instant de vous, de corps et non de coeur, nous n’avons fait que plus d’efforts pour réaliser le vif désir que nous avions de vous aller voir,
John Nelson Darby
1 Thessaloniciens 2.17 Or pour nous, frères, ayant été séparés de vous pour un temps, de visage et non de cœur, nous avons d’autant plus, avec un fort grand désir, cherché à voir votre visage ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Thessaloniciens 2.17Quant à nous, frères, privés de votre présence pendant quelque temps, mais près de vous par le coeur, nous avons ardemment, immensément désiré revoir vos visages.
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 2.17 Pour nous, frères, ayant été séparés de vous pour un peu de temps, de visage, non de cœur, nous avons cherché avec d’autant plus d’empressement à voir votre visage, le souhaitant avec ardeur.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Thessaloniciens 2.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, mes frères, ayant été séparés de vous pour un peu de temps, de corps, non de cœur, nous n’avons fait que plus d’efforts (mis le plus grand empressement) pour vous revoir face à face, le désirant ardemment.
Bible Louis Claude Fillion
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, mes frères, ayant été séparés de vous pour un peu de temps, de corps, non de coeur, nous n’avons fait que plus d’efforts pour vous revoir face à face, le désirant ardemment.
Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 2.17 Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de cœur, nous avons eu d’autant plus ardemment le vif désir de vous voir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Thessaloniciens 2.17Pour nous, frères, séparés de vous pour quelque temps, de corps, mais non de cœur, nous avons cherché avec d’autant plus d’empressement à satisfaire notre vif désir de revoir votre visage.
Auguste Crampon
1 Thessaloniciens 2.17 Pour nous, frères, un instant tristement séparés de vous, de corps, non de cœur, nous avions grande hâte et un vif désir de vous revoir.
Bible Pirot-Clamer
1 Thessaloniciens 2.17Quant à nous, frères, un instant séparés de vous de corps, mais non de cœur, nous n’avions qu’une plus grande hâte et un plus vif désir de vous revoir.
Bible de Jérusalem
1 Thessaloniciens 2.17Et nous, frères, privés de votre compagnie pour un moment, de visage mais non de cœur, nous nous sommes sentis extrêmement pressés de revoir votre visage, tant notre désir était vif.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Thessaloniciens 2.17Quant à nous, frères, pour un temps privés de vous, de visage mais non de coeur, nous n’en avons fait que plus d’efforts pour revoir votre visage : nous en avions un tel désir !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 2.17 Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de cœur, nous avons eu d’autant plus ardemment le vif désir de vous voir.
Bible André Chouraqui
1 Thessaloniciens 2.17Mais nous, frères, privés de vous pour le temps d’une heure, de faces mais non de cœur, nous étions davantage impatients de voir vos faces, avec un grand désir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Thessaloniciens 2.17Frères, comme nous nous trouvions privés de vous depuis un bon moment, de corps mais non de cœur, nous avions un grand désir de revoir vos visages et nous en cherchions le moyen.
Segond 21
1 Thessaloniciens 2.17 Quant à nous, frères et sœurs, séparés de vous pour un peu de temps – de corps mais non de cœur – nous avons redoublé d’efforts pour vous revoir, car c’était notre grand désir.
King James en Français
1 Thessaloniciens 2.17 Mais nous, frères, ayant été éloignés de vous depuis quelque temps en présence, et non de cœur, nous avons d’autant plus essayé avec un grand désir de voir votre visage.
La Septante
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Thessaloniciens 2.17nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Thessaloniciens 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !