Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 2.3

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 2.3

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 2.3  Car nous ne vous avons point prêché une doctrine d’erreur ou d’impureté ; et nous n’avons point eu dessein de vous tromper.

David Martin

1 Thessaloniciens 2.3  Car il n’y a eu dans l’exhortation que nous vous avons faite, ni séduction, ni mauvais motif, ni fraude.

Ostervald

1 Thessaloniciens 2.3  Car il n’y a eu dans notre prédication ni erreur, ni aucun motif impur, ni fraude.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 2.3  Notre prédication n’a, en effet, ni l’erreur ni l’impureté pour origine, ni la ruse pour objet,

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 2.3  Car nos moyens d’exhortation ne sont ni de séduction ni d’impureté, et non plus d’artifice ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication n’a point sa source dans une erreur, ni dans un sentiment impur; elle ne cache non plus aucune fraude;

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre exhortation n’a eu pour principe ni séduction, ni impureté, et nous n’y avons pas usé de ruse ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 2.3  C’est que notre prédication ne reposait ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude ;

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication n’a pas été faite par suite d’erreur ni par un motif impur, ni avec ruse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 2.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 2.3  Car (En effet) notre prédication n’est basée ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication n’est basée ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication ne repose ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication ne procède ni de l’erreur, ni de motifs impurs, et elle n’a pas recours à la fraude.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication n’a pas procédé de l’erreur, ni d’une intention vicieuse, ni de fraude aucune ;

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 2.3  C’est que notre prédication ne s’inspire ni de l’erreur, ni de l’impureté, ni de la ruse.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 2.3  En vous exhortant, nous ne nous inspirons ni de l’erreur ni de l’impureté, et nous ne tentons pas de ruser avec vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre exhortation ne s’inspire ni de l’erreur, ni de l’impureté, ni de la ruse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre prédication ne repose ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude ;

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 2.3  Oui, notre exhortation ne venait pas de l’égarement, ni de l’impureté, ni de la ruse,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 2.3  Nous ne vous avons pas fait entendre la voix de l’erreur ou de l’impureté, et nous n’avons rien déguisé.

Segond 21

1 Thessaloniciens 2.3  En effet, notre prédication ne repose ni sur l’erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la ruse.

King James en Français

1 Thessaloniciens 2.3  Car notre exhortation ne fut pas une de tromperie, ni d’impureté, ni de ruse.

La Septante

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 2.3  exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 2.3  ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας ⸀οὐδὲ ἐν δόλῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.