Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 2.1

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 2.1

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 2.1  Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui,

David Martin

2 Thessaloniciens 2.1  Or, mes frères, nous vous prions pour ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion en lui,

Ostervald

2 Thessaloniciens 2.1  Pour ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 2.1  Mais nous vous prions, frères, en ce qui concerne l’avènement du seigneur Jésus-Christ, et notre réunion à lui,

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2.1  Mais nous vous demandons, frères, au sujet de l’arrivée{Ou de la présence.} de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre rassemblement auprès de lui,

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 2.1  Quant à ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion à lui, nous vous prions, mes frères,

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 2.1  Or nous vous prions, frères, par la venue de notre Seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement auprès de lui,

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 2.1  Quant à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ et à notre réunion à lui, frères, nous vous en supplions,

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2.1  Mais nous vous prions, frères, en ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 2.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec Lui,

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2.1  Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 2.1  En ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur-Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous en prions, frères,

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 2.1  En ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous demandons, frères, au sujet de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre réunion avec lui,

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous le demandons, frères, à propos de la Venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous le demandons, frères, pour ce qui est de la Venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui :

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2.1  Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 2.1  Nous vous demandons, frères, pour l’avènement de notre Adôn Iéshoua’, le messie, et de notre rassemblement auprès de lui,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 2.1  Frères, parlons de cette venue du Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement autour de lui.

Segond 21

2 Thessaloniciens 2.1  En ce qui concerne le retour de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères et sœurs :

King James en Français

2 Thessaloniciens 2.1  Alors nous vous supplions, frères, par la venue de notre SEIGNEUR Jésus-Christ, et par notre rassemblement auprès de lui,

La Septante

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 2.1  rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 2.1  Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.