Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 2.4
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 2.4
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 2.4 cet ennemi de Dieu, qui s’élèvera au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, voulant lui-même passer pour Dieu.
David Martin
2 Thessaloniciens 2.4 Lequel s’oppose et s’élève contre tout ce qui est nommé Dieu, ou qu’on adore, jusqu’à être assis comme Dieu au Temple de Dieu voulant se faire passer pour un Dieu.
Ostervald
2 Thessaloniciens 2.4 L’adversaire et celui qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu, ou qu’on adore, jusqu’à s’asseoir comme dieu dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire et celui qui s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu ou adoré, en sorte qu’il s’assied dans le sanctuaire de Dieu, se proclamant lui-même Dieu…
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 2.4le fils de la perdition, celui qui s’oppose et qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou est un objet de culte, jusqu’à s’asseoir comme Dieu dans le temple de Dieu, se produisant lui-même, [et disant] qu’il est Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire qui s’élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou adoré, jusqu’à s’installer dans le sanctuaire de Dieu en se proclamant Dieu.
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 2.4 qui s’oppose et s’élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou qui est un objet de vénération, en sorte que lui-même s’assiéra au temple de Dieu, se présentant lui-même comme étant Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 2.4le grand adversaire « s’élevant au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu » et qu’on adore, jusqu’à s’installer dans le temple de Dieu et se présenter comme étant Dieu lui-même.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 2.4 qui s’oppose et qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu, ou qu’on adore, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même être Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 2.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se faisant lui-même passer pour Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se faisant lui-même passer pour Dieu.
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 2.4 l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire qui, s’élevant au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou qu’on adore, va jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se faisant passer lui-même pour Dieu.
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 2.4 l’adversaire qui s’élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou honoré d’un culte, jusqu’à s’asseoir dans le sanctuaire de Dieu, et à se présenter comme s’il était Dieu.
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 2.4celui qui s’élève au-dessus de tout ce qui s’appelle dieu ou objet de culte, jusqu’à s’asseoir en personne dans le Temple de Dieu, se donnant lui-même comme Dieu...
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 2.4l’Adversaire, celui qui s’élève au-dessus de tout ce qui porte le nom de Dieu ou reçoit un culte, allant jusqu’à s’asseoir en personne dans le sanctuaire de Dieu, se produisant lui-même comme Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 2.4l’Adversaire, Celui qui se dresse contre tout ce qui est appelé Dieu ou est objet de culte, jusqu’à s’asseoir dans le sanctuaire de Dieu en se donnant lui-même pour Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 2.4 l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore ; il va jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 2.4l’adversaire exalté contre tout ce qui a nom d’Elohîms ou est vénéré, de manière à s’asseoir lui-même dans le sanctuaire d’Elohîms et à montrer qu’il est lui-même Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 2.4celui qui contredit et qui se met au-dessus de tout ce qu’on considère comme divin et sacré. Et il ira s’asseoir dans le Temple de Dieu pour montrer que Dieu, c’est lui.
Segond 21
2 Thessaloniciens 2.4 l’adversaire qui s’élève contre tout ce qu’on appelle Dieu ou qu’on adore ; il va jusqu’à s’asseoir [comme Dieu] dans le temple de Dieu en se proclamant lui-même Dieu.
King James en Français
2 Thessaloniciens 2.4 Qui s’oppose et s’élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu, ou qui est adoré, si bien qu’il s’assiéra comme Dieu dans le temple de Dieu, se présentant lui-même comme s’il était Dieu.
La Septante
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 2.4qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !