Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 2.6

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 2.6

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 2.6  Et vous savez bien ce qui empêche qu’il ne vienne, afin qu’il paraisse en son temps.

David Martin

2 Thessaloniciens 2.6  Mais maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son temps.

Ostervald

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne soit manifesté que dans son temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous connaissez ce qui fait obstacle, afin qu’il ne soit révélé qu’en son temps ;

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui fait obstacle ; pour qu’il soit révélé en son propre temps.

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui empêche l’adversaire de paraître avant son temps,

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui retient pour qu’il soit révélé en son propre temps.

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 2.6  Vous savez bien ce qui l’empêche de paraître et pourquoi il ne se révélera que lorsque son heure sera venue.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son propre temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 2.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant, vous savez bien ce qui lui fait obstacle, pour qu’il ne soit manifesté qu’en son temps.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu’il se manifeste en son temps.

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous connaissez ce qui le retient de se révéler en son temps.

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 2.6  Et vous savez ce qui le retient maintenant, de façon qu’il ne se révèle qu’à son moment.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui [le] retient, de façon qu’il ne se révèle qu’en son temps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui retient, pour qu’il se découvre en son temps à lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient jusqu’au moment où il doit se faire connaître.

Segond 21

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il n’apparaisse que lorsque le moment sera venu pour lui.

King James en Français

2 Thessaloniciens 2.6  Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il soit révélé en son temps.

La Septante

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 2.6  et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 2.6  καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ⸀ἑαυτοῦ καιρῷ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.